Translation of "becoming aware that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Developed countries are becoming aware of that need, and that is good.
Развитые страны все глубже осознают эту необходимость, и это хорошо.
So much more aware I'm becoming this...
И я понимаю, что все больше становлюсь таким.
European policymakers are becoming aware of the problem.
Европейские политики, определяющие политический курс, начинают осознавать эту проблему.
On Infocatolica.com, Edith asserted that she is aware of the problem We are all becoming aware of the furious gay dictatorship.
На Infocatolica.com Эдит утверждает, что осведомлена о проблеме
... first becoming aware of the product,... ... then becoming interested in it,... ... then having a desire to own it,...
... сначала происходит ознакомление с продуктом,..
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
Мы всё больше осознаем опасность пассивного курения.
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
Мы начинаем осознавать всю опасность пассивного курения.
More and more people are becoming aware of the dangers of smoking.
Всё больше людей осознают опасность курения.
But the good news is that becoming aware of the optimism bias does not shatter the illusion.
Но спешу вас порадовать, что осознание собственной склонности к оптимизму не развеивает иллюзии.
However, parents are gradually becoming more aware of the value of female education.
Это объясняет, почему родители предпочитают направлять в школы мальчиков, нежели девочек.
Developing countries were becoming aware of the need to promote South South cooperation.
В развивающихся странах осознается необходимость поощрения сотрудничества Юг Юг.
Becoming aware hurts, but it is the only way to find what makes you suffer.
Осознание этого ранит, но это единственный способ понять, из за чего вы страдаете.
However, now that women were becoming more aware of their rights, they could begin to take their rightful place in society.
Однако теперь, когда женщины начинают осознавать свои права, они могут занять принадлежащее им по праву место в обществе.
Through this and the discoveries made in the area of genetics we are becoming aware that our chemistry affects our consciousness.
Благодаря этому и открытиям, сделанным в области генетики, нам стало известно, что химические процессы в организме влияют на сознание.
Similarly the percentage of couples becoming aware of contraceptive methods and practicing has also registered an increase.
Одновременно доля пар, знакомых с методами контрацепции и применяющих их, также растет.
That expression is becoming unbearable.
Я уже не могу это слышать!
It is only today, ten years later, that we are becoming fully aware of the magnitude and multiplicity of the challenges that originated in those epochal developments.
Только сегодня, спустя десять лет, мы начинаем полностью осознавать реальные размеры и количество проблем, которые начались в те эпохальные времена.
But today, it is becoming a reality that they are now becoming successful.
Но сегодня становится реальностью их успех.
As members are aware, my country's development depends partly on the cotton crop, which unfortunately is in a state of crisis that is becoming endemic.
Как известно членам Ассамблеи, развитие моей страны частично зависит от производства хлопка, которое, к сожалению, находится в состоянии кризиса, приобретающего эндемический характер.
Around the mid 80s there were lots of people in authority were becoming aware that HlV and AlDS were about to become a big problem.
Примерно в середине 80 х появились люди в правительстве, которые все больше осознавали, что ВИЧ и СПИД могут стать большой проблемой.
I'm aware of that.
Я отдаю себе в этом отчёт.
I'm aware of that.
Я это осознаю.
I'm aware of that.
Я в курсе.
We're aware of that.
Мы в курсе этого.
I'm aware of that.
Уже реактивирован? Нет.
I'm aware of that.
Я всё осознаю.
What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit.
Следует принять во внимание, что женщины, в том числе женщины, являющиеся главами семей, все больше начинают осознавать ту роль, которую они могут играть в семейной ячейке.
Nor does it mean that the world is becoming cosmopolitan and more accepting of cultural diversity and increasingly polyglot, or that we are all more aware of this shift.
Это не значит также, что все в мире станут космополитами, поклонниками разных культур или полиглотами, или что все мы осознаем этот феномен.
Recognize that you are a bunch of sadistic assholes... not that you need to listen... thank God the world is becoming aware and hopefully this carnage will cease to exist.
Признайте, что вы просто кучка садистов... хотя вряд ли вы меня послушаете... слава Богу, что мир меняется и становится осознанным, будем надеяться, что эта резня вскоре прекратит свое существование.
That color is very becoming on you.
Этот цвет очень вам идёт.
I'm aware that you failed.
Я в курсе, что вы облажались.
I'm aware of that possibility.
Я осознаю эту возможность.
I'm fully aware of that.
Я полностью отдаю себе в этом отчёт.
I'm fully aware of that.
Я это полностью осознаю.
I'm fully aware of that.
Я это целиком и полностью осознаю.
I'm aware of all that.
Я всё это осознаю.
I was aware of that.
Я это осознавал.
I was aware of that.
Я это осознавала.
I was aware of that.
Я отдавал себе в этом отчёт.
I was aware of that.
Я отдавала себе в этом отчёт.
I was aware of that.
Я был в курсе.
I was aware of that.
Я была в курсе.
Tom is aware of that.
Том об этом знает.
But what's aware of that?
But what's aware of that?
You're well aware of that.
И ты это знаешь.

 

Related searches : Becoming Aware - Becoming More Aware - Becoming Increasingly Aware - Upon Becoming Aware - After Becoming Aware - On Becoming Aware - Aware That - We Aware That - Are Aware That - Being Aware That - Fully Aware That - Make Aware That - Not Aware That