Translation of "bring before court" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Before - translation : Bring - translation : Bring before court - translation : Court - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We'll certainly bring that out in court. | Мистер БроганМур обязательно сообщит об этом в суде. |
Bring them before us. | Веди их к нам. |
The Security Council and, where appropriate, the General Assembly should be authorized to bring certain crimes before the court. | Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея должны иметь полномочия доводить информацию об установленных преступлениях до сведения суда. |
We'll settle accounts before the court. | Так ты не закрыл это дело. Нет. |
Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence? | (Пророк Сулайман) сказал (тем джиннам и людям, которых Аллах подчинил ему) О, знать! Кто из вас принесет ко мне ее трон, прежде чем они придут ко мне покорными? |
Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence? | Он сказал О знать, кто из вас придет ко мне с ее троном, прежде чем они придут ко мне покорными? |
Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence? | Кто из вас принесет мне ее трон до того, как они предстанут предо мною покорными? Он понимал, что если царица и ее народ примут ислам, их имущество уже будет неприкосновенно. |
Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence? | Он сказал О знать! Кто из вас принесет мне ее трон до того, как они предстанут предо мною покорными? . |
Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence? | Потом Сулайман сказал О знатные мужи! Кто из вас принесет ее (царицы) трон, до того как они предстанут передо мной покорными? |
Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence? | (Потом) он обратился (к подданным своим) Вельможи! Которые из вас (Способны) принести мне трон ее, Прежде чем явятся ко мне покорными они? |
Said Sulaiman, O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence? | Он сказал Вельможи! Кто из вас принесет сюда престол ее прежде, нежели придут они ко мне покорными? |
Any citizen has the right to bring the same case before the proper courts which rule in first instance (trial court). | все граждане пользуются правом представить одно и то же дело на рассмотрение компетентных судов, которые будут рассматривать его по первой инстанции (первая ступень юрисдикции). |
Mr. Sossa (Benin) said that decisions on the constitutionality of laws could be taken only by the Constitutional Court but all citizens could bring such matters before the Court. | Г н Сосса (Бенин) говорит, что решения относительно конституционности законов может принимать только Конституционный суд, но такие вопросы могут направлять в Суд все граждане. |
Every citizen was free to choose whether to bring a case before a sharia court, a common law court or a customary law court there was no binding obligation to abide by a specific legal regime. | Каждый гражданин свободен выбирать суд для рассмотрения дела, а именно суд шариата, в суде общего права или суд обычного права не существует какого либо строгого обязательства следовать тому или иному конкретному правовому режиму. |
The author thus claims to have exhausted domestic remedies, as only the General Prosecutor can bring a case before the Supreme Court. | В этой связи автор заявляет, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку лишь Генеральный прокурор может передать его дело на рассмотрение Верховного суда. |
Agent before the International Court of Justice | Представитель в Международном Суде |
A. Contentious cases before the full Court | А. Рассмотрение споров в Суде полного состава |
Dormouse crossed the court, she said to one of the officers of the court, 'Bring me the | Соня пересек двор, она сказала одному из сотрудников суда, Принеси мне |
Where did you ever bring rain before? | Где вы раньше вызывали дождь? |
The case is currently before Alaska's Veteran's Court. | В данный момент дело рассматривается в суде бывших военнослужащих Аляски. |
The petition is still pending before the Court. | Это обращение пока еще рассматривается судом. |
(3) The Committee notes with satisfaction that individuals are able to bring matters before the Constitutional Court in a simple procedure, and that the Court has a role to play in protecting fundamental rights. | 3) Комитет с удовлетворением отмечает принятие |
The police dismissed an initial court order demanding that Biti be produced before the court. | Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом. |
Others considered that the Secretary General could transmit information to the Security Council, which could, for example, bring a case before the International Criminal Court. | Другие участники сочли, что Генеральный секретарь мог бы препровождать информацию Совету Безопасности, который мог бы, например, обращаться в Международный уголовный суд. |
I always bring them here before the hunt. | Я всегда привожу их здесь Перед охотой. |
I always bring them here before the hunt. | Всегда привожу их сюда перед охотой. |
Effect of participation in a proceeding before a court | Последствия участия в судебном разбирательстве |
The matter is now pending before the Supreme Court. | Сейчас вопрос находится на рассмотрении в Верховном суде. |
Google contested AEPD's suit before Spain's National Court (AN). | Google оспорил иск AEPD в национальном суде Испании (AN). |
Jean! you will wind up before a court martial. | Ты совсем продрог? |
Appeared before Canada's Federal Court and Federal Court of Appeal on administrative and security intelligence matters | выступала в Федеральном суде и Федеральном апелляционном суде Канады в связи с рассмотрением вопросов, касавшихся административной деятельности и работы службы разведки безопасности |
2000 Counsel in proceedings before the Swiss Federal Criminal Court and the International Court of Justice. | 2000 год Советник по делам, находящимся на рассмотрении Федерального уголовного суда Швейцарии и Международного Суда. |
It is based on the principle of stare decisis (precedent) and is an adversarial system, where the parties in the suit bring evidence before the court. | Она основана на системе stare decisis (прецедентов) и так называемой адверсариальной системы, когда стороны представляют доказательства суду. |
Then We shall bring Hell right before the infidels | И представим Геенну Ад в тот день в День Суда перед неверными открыто, (чтобы они, перед тем, как войти в нее, увидели, какое наказание их постигнет) |
Then We shall bring Hell right before the infidels | И представим геенну в тот день перед неверными прямо, |
Then We shall bring Hell right before the infidels | В тот день Мы ясно покажем Геенну неверующим, |
Then We shall bring Hell right before the infidels | В тот День Аллах представит ад перед неверными так, что они устрашатся, и соберёт их в нём. |
Then We shall bring Hell right before the infidels | И тогда Мы предоставим ад неверным, |
Then We shall bring Hell right before the infidels | И Мы представим Ад В тот День Перед (прозревшими) глазами нечестивцев |
Then We shall bring Hell right before the infidels | В тот день Мы, ясно указывая, укажем геенну неверным, |
12.31 Counsel observes that the Ombudsman declined to bring charges against any individuals, as it was not possible to hold any individual to account before a court. | 12.31 Адвокат отмечает, что омбудсмен отказался выдвигать обвинение против каких либо отдельных лиц, поскольку невозможно было привлечь к суду какое либо отдельное лицо. |
In particular, could women bring directly before the Constitutional Court allegations that the application of the laws implementing the Convention, rather than the laws themselves, was unconstitutional? | В частности, могут ли женщины напрямую обращаться в Конституционный суд с заявлениями о неконституционности не столько самих законов, принятых во исполнение Конвенции, сколько практики применения этих законов. |
(f)(f) Right to bring proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of the detention and order release if the detention is not lawful (Covenant, art. 9, para. | f) Право на разбирательство дела в суде, чтобы этот суд мог безотлагательно вынести постановление относительно законности задержания и распорядиться об освобождении, если задержание незаконно (пункт 4 статьи 9 Пакта) |
Yet the high court has considered foreign policy implications before. | И все же высший суд рассматривал влияние внешней политики и раньше. |
Later on, the man appeared before the Olonetsky district court. | Позже мужчина предстал перед Олонецким районным судом. |
Related searches : Bring Court Action - Bring To Court - Bring Court Proceedings - Bring Proceedings Before - Challenge Before Court - Go Before Court - Before A Court - Appear Before Court - Represent Before Court - Before The Court - Challenged Before Court - Application Before Court - Appeared Before Court - Dispute Before Court