Translation of "bring forward claims" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Bring Forward One
На передний план
Please bring the matter forward at the next meeting.
Пожалуйста, поднимите этот вопрос на следующей встрече.
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах и не задержатся они (от срока) им не будет дана отсрочка !
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
Ни один народ не опередит своего предела, и не отсрочат они.
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
Каждое селение, жители которого заслужили наказание и были погублены, имело известное предначертание. Срок их погибели был изначально известен, и они не могли приблизить или отдалить его.
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
Они не погибнут раньше предназначенного Аллахом срока и не отсрочат ни на миг погибели.
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
Ни одна община не погибнет раньше предначертанного срока и ни на миг не отдалит погибели .
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
И ни один народ не может Ни обогнать и ни отсрочить свой предел.
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you!
Посмотри, как они приводят тебе притчи!
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you!
Смотри (о пророк!), как они говорят о тебе один раз уподобляют тебя очарованному человеку, в другой раз сумасшедшему, в третий раз лжецу, а в четвёртый раз говорят, что ты получил Коран от неговорящих по арабски.
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you!
Посмотри , Мухаммад , чего только они не наговаривают на тебя!
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you!
Смотри, чему они тебя уподобляют!
The sadness that he couldn't bring her forward in front of people...
Печаль, что он не мог представить ее людям...
We are driving forward HS2 because the benefits it will bring are huge.
Мы развиваем HS2 потому, что выгоды, которые она принесет, огромны.
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this.
Скажи Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это!
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this.
Скажи Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это .
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this.
Скажи им (о пророк!) Призовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил то, что, как вы ложно измышляете, запрещено .
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this.
Скажи Вы призовите от себя таких, Которые свидетельствовать будут О том, что Бог все это запретил .
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
И как же будет (положение людей) (в День Суда), когда Мы приведем от каждой общины по свидетелю посланника, который был отправлен к ним и приведем тебя (о, Пророк) как свидетеля против этих против твоей общины (что ты довел до них послание их Господа)?
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
И как будет, когда Мы придем от каждой общины со свидетелем и придем с тобой как свидетель против этих?
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
Что же произойдет, когда Мы приведем по свидетелю от каждой общины, а тебя приведем свидетелем против этих?
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
А что будет с этими скупыми и отклонившимися от того, что повелевает Аллах, когда в День воскресения Мы приведём от каждой общины свидетеля и тебя (о Мухаммад!) приведём свидетелем от твоей общины, среди которой есть скупые и отклонившиеся?
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
А что же будет в Судный день , когда Мы от каждой общины верующих выставим посланника в качестве свидетеля, а тебя выставим свидетелем против тех из твоей общины, которые ослушались тебя ?
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
Но что будет тогда, когда Мы призовем Свидетеля от каждого народа И призовем тебя, (о Мухаммад!), Свидетельствовать против них?
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
И что будет тогда, когда Мы из каждого народа приведём свидетеля и тебя приведём свидетелем в обличение этих?
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all.
И как же будет (положение людей) (в День Суда), когда Мы приведем от каждой общины по свидетелю посланника, который был отправлен к ним и приведем тебя (о, Пророк) как свидетеля против этих против твоей общины (что ты довел до них послание их Господа)?
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all.
И как будет, когда Мы придем от каждой общины со свидетелем и придем с тобой как свидетель против этих?
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all.
Что же произойдет, когда Мы приведем по свидетелю от каждой общины, а тебя приведем свидетелем против этих?
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all.
А что будет с этими скупыми и отклонившимися от того, что повелевает Аллах, когда в День воскресения Мы приведём от каждой общины свидетеля и тебя (о Мухаммад!) приведём свидетелем от твоей общины, среди которой есть скупые и отклонившиеся?
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all.
А что же будет в Судный день , когда Мы от каждой общины верующих выставим посланника в качестве свидетеля, а тебя выставим свидетелем против тех из твоей общины, которые ослушались тебя ?
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all.
Но что будет тогда, когда Мы призовем Свидетеля от каждого народа И призовем тебя, (о Мухаммад!), Свидетельствовать против них?
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all.
И что будет тогда, когда Мы из каждого народа приведём свидетеля и тебя приведём свидетелем в обличение этих?
The letter you bring... ...claims you are the son of Masauji Taira of Mutsu, is that true?
В письме, что ты принёс, говорится, что ты сын Масаудзи Тайра из провинции Муцу. Это правда?
The letter you bring claims you are the son of Masauji Taira of Mutsu, is that true?
В письме, что ты принёс, говорится, что ты сын Масаудзи Тайра из провинции Муцу. Это правда?
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.
Скажи (им) (о, Пророк) У вас есть обещание дня вам обещан один день , (который) вы не отсрочите ни на час (чтобы успеть покаяться) и не приблизитесь (к этому сроку ни на час) он не наступит раньше того момента, который установил Аллах .
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.
Скажи У вас есть обещание дня, когда вы не отсрочите на час и не опередите .
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.
Скажи Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час . Это все, что люди должны знать о сроке наступления Судного дня, в неизбежности которого невозможно усомниться.
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.
Скажи Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час .
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.
Отвечай им (о пророк!) Для вас настанет обещанный великий День, который вы не сможете ни отсрочить, ни приблизить ни на час .
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.
Отвечай Предопределен вам день, который вы не можете ни приблизить, ни отдалить ни на час .
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.
Скажи Назначена вам (встреча) На тот День, Который ни на час ни отвратить вам, ни приблизить .
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.
Скажи Для вас уже предназначен день его вам и на один час ни отсрочить, ни ускорить .
The Fund would favourably consider co financing of projects that the diversification fund might bring forward
Фонд положительно отнесется к совместному финансированию проектов, которые может предложить фонд диверсификации сырьевого производства африканских стран.

 

Related searches : Bring Forward - Bring Forward Evidence - Will Bring Forward - Bring Forward Ideas - Bring It Forward - Bring Things Forward - Bring Them Forward - Bring Me Forward - Bring Us Forward - Bring Forward Proposals - Bring Forward Motions - Bring Sth Forward