Translation of "bringing together" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bringing - translation : Bringing together - translation : Together - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Bringing Europeans together | Зона евро |
I'm responsible for bringing them together. | Я виновница того, что свела их вместе. |
Bringing us back together with sweet music. | Звучит музыка. Хочет успокоить нас музыкой. |
This is basically bringing the whole thing together. | Это все объединяет, |
Rather than bringing us together, the text divides us. | Вместо того чтобы объединить нас, этот текст лишь разобщил нас. |
D. Modalities for bringing together and evaluating the information | Порядок объединения и оценки информации |
A GUIDE TO BRINGING INTERREG AND TACIS FUNDING TOGETHER | ОБЪЕДИНЕНИЕ ФИНАНСИРОВАНИЯ ПРОГРАММ ТАСИС И ИНТЕРРЕГ |
A guide to bringing INTERREG and Tacis funding together | Руководство объединение финансирования программ Тасис и ИНТЕРРЕГ |
The common currency is but one step in bringing together a peaceful Europe. | Общая валюта является только первым шагом на пути к мирной Европе. |
2) Bringing together state of the art of knowledge about these health effects | 2) применение современных знаний о воздействии транспорта на здоровье человека |
There was urgency in bringing back together all the Ministers of the Government. | Необходимо было в срочном порядке собрать всех министров правительства. |
You cannot beat it for attracting the best people and bringing them together. | Это верный способ привлечь лучших людей и собрать их вместе. |
I just love bringing technology together, having a lot of fun, being creative. | Мне нравится объединять технологии, получать при этом удовольствие и привносить элементы творчества. |
Mom i bringing together the family , it is your job in the world | Мама властных групп, это ваша работа в мире |
Central Asia has a centuries old tradition of bringing europe and Asia together. | Центральная Азия обладает многовековыми традициями объединения Европы и Азии. |
This tripartite conference is of historic significance bringing together three main sectors that have much to gain in working together. | Эта трехсторонняя Конференция стала историческим событием, объединившим три основных сектора, которые могут оказаться в большом выигрыше, если будут работать вместе. |
Bringing experts in nuclear security together to share their experience is a no brainer. | Привлечение экспертов в область ядерной безопасности, чтобы те могли поделиться своим опытом это не сложно. |
And that bringing them together opens up the possibility of extraordinary self transcendent experiences. | И это сплочение открывает им возможность испытать немыслимый опыт эго транцендентности. |
Radha Shrestha s role was crucial in bringing together the women for the photo shoot. | Я дорожу возможность вызывать на их лицах улыбки . Радха Шреста сыграла ключевую роль в поиске девушек для фотосессии. |
The services provided are intended to assist in bringing together all of these elements. | Оказывае мые услуги призваны помочь свести все эти элементы воедино. |
Policies must be aimed at bringing people together, rather than at pushing them apart. | Политика должна быть направлена на сближение людей, а не на их разъединение. |
To assist in identifying and bringing together key actors relevant to implementing the Convention | a) оказание помощи в определении и объединении основных субъектов, относящихся к процессу осуществления Конвенции |
We started bringing a team together, an interdisciplinary team of scientists, of economists, mathematicians. | Мы начали собирать команду, междисциплинарную команду учёных, экономистов, математиков. |
So it's the togetherness, the bringing people together that brings people the most joy. | Это единение, эта общность людей приносит им огромную радость. |
It started out in 1984 as a conference bringing together people from three worlds | Она возникла в 1984 году как конференция, сводящая вместе людей из трёх миров |
Assessments that incorporate broader issues bringing together environment, development and security factors should be developed | Следует разработать оценки, которые охватывают более широкие вопросы, объединяя в себе факторы экологии, развития и безопасности. |
Our global future depends on bringing these individual talents and universal rights together in common cause. | Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях. |
Facebook played a significant role in bringing together a few hundred young people for the battle. | Facebook сыграл значительную роль в объединении нескольких сотен молодых людей для участия в игре. |
Bringing the two parts together forms the all encompassing Ef A Fairy Tale of the Two . | Вместе эти две части образуют всеобъемлющий сюжет романа Ef A Fairy Tale of the Two . |
This reform is necessary and must take place soon, bringing nations together rather than dividing them. | Эта реформа необходима и должна быть проведена как можно скорее она должна объединить государства, а не разделить их. |
So an important biomimicry principle is to find ways of bringing technologies together in symbiotic clusters. | Поэтому для биомимикрии очень важно найти способы для объединения технологий в симбиотические группы. |
ITEA focusing on software research for heavy duty systems bringing together 364 partners from 21 countries. | Благодаря INTAS 33 тысячи ученых из Новых независимых государств получили индивидуальные гранты. |
Through ongoing analysis, SELA is contributing to bringing its member States closer together and encouraging a coming together of interests and mechanisms for cooperation. | Путем проведения текущего анализа ЛАЭС вносит свой вклад для сближения государств членов и поощряет их согласование интересов и механизмов в целях сотрудничества. |
Bringing together young people from different backgrounds and from different countries helps combat negative prejudices and stereotypes. | Объединение молодых людей из различных слоев населения и из различных стран помогает вести борьбу с предрассудками и стереотипами. |
Bringing together young people from different backgrounds and from different countries helps combat negative prejudices and stereotypes. | Объединение молодых людей из различных стран, представляющих различную среду, содействует борьбе с негативными предрассудками и стереотипами. |
During his papacy the Church played a key role in bringing together warring parties to achieve reconciliation. | Во время его папства церковь играла ключевую роль в сближении воюющих сторон для достижения примирения. |
Gradually, bringing it down, bringing it down. | Постепенно затихаем. затихаем. |
A performance at ƏSA, the first theater in Azerbaijan dedicated to bringing together actors with and without disabilities. | Постановка в театре ƏSA, первом театре в Азербайджане на сцене которого выступают актёры с инвалидностью и без неё. |
With God's help, we quickly restored our economy and began the task of bringing our diverse communities together. | С Божьей помощью мы быстро восстановили нашу экономику и приступили к выполнению задачи по объединению наших разнородных общин. |
These meetings are aimed at bringing together the sub clans of the Hawiye for a pan Hawiye conference. | Цель этих встреч состояла в том, чтобы обеспечить участие мелких кланов хавийе в панхавийской конференции. |
The need for an integrated approach bringing together the political, economic, social and environmental dimensions was widely stressed. | Многими подчеркивалась необходимость комплексного подхода, увязывающего политические, экономические, социальные и экологические аспекты. |
In bringing together agency expertise in this structure, the System promotes continued and increased cooperation among humanitarian agencies. | Объединяя в себе опыт, накопленный различными учреждениями, эта Система способствует продолжению и расширению сотрудничества между гуманитарными учреждениями. |
Bringing them to life, bringing them to light. | вести их к жизни, к свету. |
That had been achieved by bringing together the skills and capacities of the public and private sectors through partnership. | Это достигается благодаря объединению навыков и потенциала государственного и частного секторов на основе партнерских связей. |
The United Nations would act as a catalyst in this effort and assist in bringing the various parties together. | Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве катализатора в рамках этой деятельности и содействовать объединению усилий различных участников. |
Related searches : Bringing Close Together - Bringing Them Together - Bringing It Together - Bringing Everything Together - By Bringing Together - Bringing People Together - Is Bringing Together - Bringing Both Together - Bringing Along - By Bringing - Bringing Back - Bringing Up - Fun Bringing