Translation of "but in turn" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
But where can Russia turn? | Но к кому может обратиться Россия? |
But here things turn interesting. | Но здесь все складывается более интересно. |
But it's now your turn. | Но сейчас ваш черёд. |
But emotion cannot turn so quick, it takes a long turn. | Но эмоция не может развернуться так быстро, она делает большой разворот. |
But if they turn away, then they are in schism. | Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. |
But if they turn away, then they are in schism. | Если они отвратятся и не будут слушать правду, то они будут всегда в разногласии с вами. О Мухаммад! |
But if they turn away, then they are in schism. | А коль они отворотятся, Они войдут в раскол (единой веры). |
But some, being averse turn away, | Затем же (когда это не соответствует их прихотям) некоторые из них отворачиваются (от решения Аллаха), отвратившись (от истины). |
But some, being averse turn away, | Они не откликнулись на этот верный призыв, а некоторые из них даже отвратились от него, отклонившись от призыва к благу и прямому пути. |
But if they turn away, lo! | Для того чтобы повиноваться Аллаху и Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, мусульманин должен выполнять предписания религии, избегать грехов и признавать все религиозные повествования. |
It's easy to turn off the lights in the meeting room. But they cannot turn off our will! | Можно потушить свет в зрительном зале это легко, товарищи, но чем вы потушите волю! |
But what you turn in has to be your own work. | Но то, что вы сдаете должно быть вашей собственной работой. |
But turn out is healthy. 14ngr Greece | Но людей пришло много. 14ngr Greece |
But whosoever will turn back and disbelieve | Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим, |
But whosoever will turn back and disbelieve | Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. |
But whosoever will turn back and disbelieve | А тех, кто отвернется и не уверует, |
But whosoever will turn back and disbelieve | Но того, кто отвернулся от веры и не уверовал, |
But whosoever will turn back and disbelieve | за исключением тех, кто отвернулся от веры и не уверовал в Коран . |
But whosoever will turn back and disbelieve | Кто ж отвернется и отвергнет веру, |
But whosoever will turn back and disbelieve | Тех же, которые отворотятся и будут неверующими, |
But next week, it should turn up. | Но на следующей неделе, он должен повернуть. |
Oome, turn around. But you look great. | Выглядишь типтоп! |
She'll probably turn you down, but anyway... | Она, вероятно, откажет, но все же. |
But it didn't turn out that way. | Но не вышло. |
But turn around. I need to change. | Подожди, мне надо переодеваться. |
Indeed, it is not the eyes that turn blind, but it is the hearts in the breasts that turn blind! | Так, поистине, не слепы (сами) взоры глаза , а слепы сердца, которые в груди. Настоящей слепотой является губительная слепота, когда слепо сознание человека, и это выражается в непонимании истины. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не уклоняйтесь же (от той, которую вы любите меньше) всем уклонением, чтобы не оставить ее словно висящей такой, которая не является ни женой, ни разведенной . |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не уклоняйтесь же всем уклонением, чтобы не оставить ее точно висящей. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. Всевышний сообщил о том, что мужья не способны одинаково справедливо и беспристрастно относиться к своим женам. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Но нужно стараться быть справедливым к каждой и не оказывать предпочтения одной из них, дабы не обидеть ни одну из них и не поставить её в положение нежеланной жены и в то же время неразведённой женщины. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не будьте же полностью благосклонным к одной , оставляя другую заброшенной. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | И все ж ни от одной из них Вы не должны всецело уклоняться, Чтобы она в неясности не оставалась. |
Well, I know we don't wanna turn you in, but murder's murder. | То есть, я понимаю, что мы не стали бы тебя выдавать, но убийство есть убийство |
Turn in. | Ложись спать. |
The wind may turn, but the animal will turn always its nose into the wind. | Ветер может поменять направление, и животное будет всегда поворачиваться, держа нос по ветру. |
I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn. | Я использовал отвёртку для того, чтобы повернуть винт, но он просто не хотел поворачиваться. |
It is saying, 'Turn here, you are looking everywhere else, but turn here, ' you see. | Turn here. You are looking everywhere else, but turn here, you see? |
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind. | Ветер может измениться, и животное повернётся, держа нос по ветру. |
But Navalny isn t about to turn on them . | И резать их Навальный почему то не собирается. |
We waited long, but he didn't turn up. | Мы ждали долго, но он не пришёл. |
but the wretched will turn away from it. | И отстраняется от него от увещания самый несчастный неверующий , |
But whoever will turn away (from the Truth), | Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим, |
but the wretched will turn away from it. | И отвернется от него несчастнейший, |
But whoever will turn away (from the Truth), | Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие. |
but the wretched will turn away from it. | и уклонится от него самый несчастный, |
Related searches : Turn In - In Turn - But In - But But - Lead In Turn - In Turn Affect - In Turn From - In Turn Causes - While In Turn - Address In Turn - In Turn Owned - I In Turn - Shall In Turn - In Turn Have