Translation of "but in turn" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But where can Russia turn?
Но к кому может обратиться Россия?
But here things turn interesting.
Но здесь все складывается более интересно.
But it's now your turn.
Но сейчас ваш черёд.
But emotion cannot turn so quick, it takes a long turn.
Но эмоция не может развернуться так быстро, она делает большой разворот.
But if they turn away, then they are in schism.
Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной.
But if they turn away, then they are in schism.
Если они отвратятся и не будут слушать правду, то они будут всегда в разногласии с вами. О Мухаммад!
But if they turn away, then they are in schism.
А коль они отворотятся, Они войдут в раскол (единой веры).
But some, being averse turn away,
Затем же (когда это не соответствует их прихотям) некоторые из них отворачиваются (от решения Аллаха), отвратившись (от истины).
But some, being averse turn away,
Они не откликнулись на этот верный призыв, а некоторые из них даже отвратились от него, отклонившись от призыва к благу и прямому пути.
But if they turn away, lo!
Для того чтобы повиноваться Аллаху и Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, мусульманин должен выполнять предписания религии, избегать грехов и признавать все религиозные повествования.
It's easy to turn off the lights in the meeting room. But they cannot turn off our will!
Можно потушить свет в зрительном зале это легко, товарищи, но чем вы потушите волю!
But what you turn in has to be your own work.
Но то, что вы сдаете должно быть вашей собственной работой.
But turn out is healthy. 14ngr Greece
Но людей пришло много. 14ngr Greece
But whosoever will turn back and disbelieve
Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим,
But whosoever will turn back and disbelieve
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
But whosoever will turn back and disbelieve
А тех, кто отвернется и не уверует,
But whosoever will turn back and disbelieve
Но того, кто отвернулся от веры и не уверовал,
But whosoever will turn back and disbelieve
за исключением тех, кто отвернулся от веры и не уверовал в Коран .
But whosoever will turn back and disbelieve
Кто ж отвернется и отвергнет веру,
But whosoever will turn back and disbelieve
Тех же, которые отворотятся и будут неверующими,
But next week, it should turn up.
Но на следующей неделе, он должен повернуть.
Oome, turn around. But you look great.
Выглядишь типтоп!
She'll probably turn you down, but anyway...
Она, вероятно, откажет, но все же.
But it didn't turn out that way.
Но не вышло.
But turn around. I need to change.
Подожди, мне надо переодеваться.
Indeed, it is not the eyes that turn blind, but it is the hearts in the breasts that turn blind!
Так, поистине, не слепы (сами) взоры глаза , а слепы сердца, которые в груди. Настоящей слепотой является губительная слепота, когда слепо сознание человека, и это выражается в непонимании истины.
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense.
Не уклоняйтесь же (от той, которую вы любите меньше) всем уклонением, чтобы не оставить ее словно висящей такой, которая не является ни женой, ни разведенной .
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense.
Не уклоняйтесь же всем уклонением, чтобы не оставить ее точно висящей.
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense.
Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. Всевышний сообщил о том, что мужья не способны одинаково справедливо и беспристрастно относиться к своим женам.
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense.
Но нужно стараться быть справедливым к каждой и не оказывать предпочтения одной из них, дабы не обидеть ни одну из них и не поставить её в положение нежеланной жены и в то же время неразведённой женщины.
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense.
Не будьте же полностью благосклонным к одной , оставляя другую заброшенной.
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense.
И все ж ни от одной из них Вы не должны всецело уклоняться, Чтобы она в неясности не оставалась.
Well, I know we don't wanna turn you in, but murder's murder.
То есть, я понимаю, что мы не стали бы тебя выдавать, но убийство есть убийство
Turn in.
Ложись спать.
The wind may turn, but the animal will turn always its nose into the wind.
Ветер может поменять направление, и животное будет всегда поворачиваться, держа нос по ветру.
I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn.
Я использовал отвёртку для того, чтобы повернуть винт, но он просто не хотел поворачиваться.
It is saying, 'Turn here, you are looking everywhere else, but turn here, ' you see.
Turn here. You are looking everywhere else, but turn here, you see?
The wind may turn, but the animal will always turn its nose into the wind.
Ветер может измениться, и животное повернётся, держа нос по ветру.
But Navalny isn t about to turn on them .
И резать их Навальный почему то не собирается.
We waited long, but he didn't turn up.
Мы ждали долго, но он не пришёл.
but the wretched will turn away from it.
И отстраняется от него от увещания самый несчастный неверующий ,
But whoever will turn away (from the Truth),
Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим,
but the wretched will turn away from it.
И отвернется от него несчастнейший,
But whoever will turn away (from the Truth),
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
but the wretched will turn away from it.
и уклонится от него самый несчастный,

 

Related searches : Turn In - In Turn - But In - But But - Lead In Turn - In Turn Affect - In Turn From - In Turn Causes - While In Turn - Address In Turn - In Turn Owned - I In Turn - Shall In Turn - In Turn Have