Translation of "cannot ensure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Office cannot ensure that.
Управление не может обеспечить это.
Taken together, these factors ensure that the war on terror cannot be won.
Вместе взятые, эти факторы говорят о том, что одержать победу в войне с терроризмом невозможно.
They cannot in themselves, however, ensure a lasting solution to the Palestinian issue.
Однако они не могут сами по себе обеспечить прочное решение палестинского вопроса.
Obviously, the international community cannot ensure that the electoral process will proceed smoothly.
Конечно, международное сообщество не может гарантировать, что избирательный процесс пройдет гладко.
Advanced countries by themselves simply cannot ensure that safe global CO2 levels are reached.
Развитые страны сами по себе просто не смогут гарантировать, что безопасный уровень CO2 будет достигнут.
The private sector, while central in a modern economy, cannot ensure its success alone.
Частный сектор, хотя и является главным в современной экономике, не может обеспечить ее успех в одиночку.
We also asked the Governments to ensure that the armed groups cannot receive cross border support.
Необходимо соблюдать эмбарго на поставки оружия.
Given past experience, we cannot rely on market reputation to ensure that such ratings will be reliable.
Учитывая прошлый опыт, мы не можем полагаться на рыночную репутацию, чтобы гарантировать, что такие рейтинги будут надежными.
But better mechanisms and structures cannot compel or ensure cooperation, nor can they substitute for political will.
Однако с помощью улучшенных механизмов и структур невозможно добиться сотрудничества или обеспечить его, равно как и невозможно заменить ими политическую волю.
Thus, it is important to recognize that a military presence alone cannot ensure the political stabilization of Haiti.
Таким образом, важно осознавать, что одним только военным присутствием политическую стабилизацию Гаити обеспечить невозможно.
If this strategy cannot prevent droughts from occurring, it can ensure that its effects are much less severe.
Хотя эта стратегия не в состоянии предотвратить засуху, она может обеспечить существенное смягчение ее последствий.
The Office cannot ensure that fraud, waste and mismanagement will stop it is, however, a deterrent to it.
Управление не может гарантировать, что будут исключены случаи мошенничества, расточительства и должностных упущений однако сдерживающая роль Управления несомненна.
They cannot simply be left on autopilot, especially if one wants to ensure that their benefits are shared widely.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения.
While ODA is an important source of financing for development, aid alone cannot ensure sustainable development over the long term.
Хотя ОПР и является одним из существенных источников финансирования развития, одна только помощь не в состоянии обеспечить долгосрочное устойчивое развитие.
Aware also that technology alone cannot ensure cybersecurity and that priority must be given to cybersecurity planning and management throughout society,
сознавая также, что кибербезопасность нельзя обеспечить с помощью одной только технологии и что приоритет должен отдаваться планированию кибербезопасности и управлению ее обеспечением во всем обществе,
The Council must ensure that disgraceful inaction, as was seen in the case of the genocide in Rwanda, cannot occur again.
Совет обязан обеспечить, чтобы то постыдное бездействие, которое наблюдалось в отношении геноцида в Руанде, не повторилось вновь.
Where people cannot speak, cannot vote, cannot do anything.
где люди не могут открыто выражать свои мысли и голосовать.
(a) To ensure that travel or identity documents issued by it are of such quality that they cannot easily be misused and cannot readily be falsified or unlawfully altered, replicated or issued and
а) обеспечения такого качества выдаваемых им документов на въезд выезд или удостоверений личности, которое в максимальной степени затрудняло бы их неправомерное использование и подделку или противозаконное изменение, воспроизведение или выдачу и
The Council has to ensure that disgraceful inaction, such as in the case of the genocide in Rwanda, cannot ever occur again.
Совет должен обеспечить, чтобы постыдное бездействие, как это было в случае геноцида в Руанде, никогда больше не повторилось.
A provision has been added to ensure that a foreign representative cannot seek relief in United States' courts after being denied recognition.
Было добавлено положение, направленное на обеспечение того, что иностранный представитель не может искать судебной помощи в судах Соединенных Штатов после отказа в признании.
We cannot waver in our solidarity nor give way in our struggle to ensure the freedom and dignity of our fellow man.
Мы не можем проявлять нерешительность в нашей солидарности и поколебать нашу решимость бороться за обеспечение свободы и достоинства наших соратников.
Initiatives to promote regional disarmament cannot be put on hold on the specious pretext that only global approaches can ensure meaningful disarmament.
Нельзя откладывать осуществление инициатив, направленных на достижение регионального разоружения, под тем благовидным предлогом, что существенное по своим масштабам разоружение может быть достигнуто лишь на основе глобального подхода.
Without decisions you cannot see, you cannot think, you cannot feel.
Без принятия решений человек не может видеть, не может думать, не может чувствовать.
Dominica apos s respect for human rights and its commitment to ensure that the rights of every citizen are protected cannot be questioned.
Соблюдение Доминикой прав человека и ее обязательство обеспечить защиту прав каждого своего гражданина не могут ставиться под сомнение.
The mandate and role of the NDO cannot ensure the participation of relevant experts alone, nor guarantee that the NDO receives quality data.
Цели определяют то, чего надлежит добиться в идеальных условиях, но во время подготовки проекта НАПДИС некоторых средств и ресурсов может не быть в наличии, поэтому предоставление дополнительных ресурсов среднесрочного бюджета на данном этапе не гарантируется.
He that cannot ask cannot live.
Кто не может просить, не сможет жить.
The obligations undertaken by NPT States Parties cannot be retrospectively forgotten to ensure confidence in the Treaty, we must respond decisively to non compliance.
Обязательства, взятые государствами  участниками ДНЯО, продолжают действовать и в ретроспективном плане для того чтобы обеспечить доверие к Договору, мы должны действовать решительно в вопросах несоблюдения.
He cannot write and he cannot read.
Он не может писать и не может читать.
That he cannot sleep, he cannot eat.
Так, что он не может спать, не может есть.
Cannot.
Cannot.
Cannot ?
Не могу?
You cannot, cannot, cannot FORCE people to surrender to some kind of delusional norm.
Нельзя, нельзя, нельзя ЗАСТАВЛЯТЬ людей сдавать какие то бредовые нормы .
The separation of powers, free speech, and free elections alone cannot ensure open society a strong commitment to the pursuit of truth is also required.
Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества необходимо также сильное стремление к установлению истины.
These references need to be checked to ensure they are not null before invoking any methods, because methods typically cannot be invoked on null references.
Ссылки на такие объекты нуждаются в проверке на NULL значение перед использованием, так как методы класса нулевого объекта, как правило, не могут вызываться.
At the same time, and while recognizing how difficult the problems are, external aid alone cannot sustain or ensure the success of the Nicaraguan Government.
В то же время, признавая, насколько сложными являются проблемы, невозможно сохранить успех никарагуанского правительства или гарантировать его лишь на основе внешней помощи.
Your belief cannot come, even 'you' cannot go!
Твои убеждения не могут пойти туда, даже Ты не можешь!
But I cannot participate, I cannot go to their meetings, I cannot have a say.
Но я не могу принимать участие, не могу посещать встречи, мне не даётся право голоса.
To be sure, governments cannot escape their responsibilities to their citizens, and only the most naïve technocrat believes that the market alone can ensure energy independence.
Безусловно, правительства не могут избежать своих обязанностей по отношению к своим гражданам, и только самый наивный технократ полагает, что рынок сам по себе может обеспечить энергетическую независимость.
establishing internal security rules and restrictions on browser use (e.g. no scripting, no cookies) in order to ensure that sensitive enterprise data cannot be spied on.
Следует уделять внимание требованиям, предъявляемым респондентами к безопасности данных и обеспечению их конфиденциальности.
You cannot make truth, you cannot help truth, you cannot improve truth, you can only discover.
Вы не можете создать истину, вы не можете помочь истине. Вы не можете усовершенствовать истину. Вы можете только открыть её.
The self can not feel guilt, cannot feel proud, cannot feel success, cannot feel uh ... failure.
Истинное Я не испытывает ни вины, ни гордости, ни взлетов и ... падений.
This supernatural soliciting cannot be ill, cannot be good.
Нет, этот сверхъестественный призыв Ни зол, ни добр.
Women cannot...
Женщины не могут...
Women cannot...
Женщины не могут...
Woman cannot... .
Женщины не могут... .

 

Related searches : We Cannot Ensure - Ensure Security - Helps Ensure - Ensure Accountability - Ensure Accuracy - Ensure Alignment - We Ensure - Should Ensure - Ensure Adherence - Can Ensure - Ensure Understanding - Ensure Delivery