Translation of "care provision" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Care - translation : Care provision - translation : Provision - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Upgrading health care provision, Gaza and West Bank | Расширение и совершенствование системы здравоохранения, Газа и Западный берег |
The provision of family planning services and health care | предоставления услуг по планированию семьи и медицинскому обслуживанию |
. The provision of health care in South Africa remains inequitable and inefficient. | 99. Медицинское обслуживание в Южной Африке по прежнему является несправедливым и неэффективным. |
The workshop promoted national and regional implementation of commitments related to care provision. | Этот практикум способствовал осуществлению на национальном и региональном уровнях обязательств, связанных с оказанием ухода. |
States should ensure the provision of effective medical care to persons with disabilities. | Гocудapcтвaм cледует oбеcпечить эффективнoе медицинcкoе oбcлуживaние инвaлидoв. |
And nowhere are the benefits more evident than in the provision of health care. | Преимущества улучшенной инфраструктуры все более очевидны в области оказания медицинской помощи. |
(p) Provision of care and maintenance, which involves not only the provision of the types of assistance listed above but also related strategies. | р) обслуживание и обеспечение, включающее в себя не только оказание вышеперечисленных видов помощи, но и осуществление смежных стратегий. |
In April 2003, the provision of health care services to youth in correctional facilities was centralized. | В апреле 2003 года было централизовано предоставление медицинских услуг молодым лицам, содержащимся в исправительных учреждениях. |
(iii) Improving the provision of care and support to those infected and affected by HIV AIDS, including orphans | iii) улучшить уход и поддержку инфицированных ВИЧ СПИДом и пострадавших от эпидемии, включая сирот |
Cantons are competent for financing and the provision for primary forms of health care of persons with disabilities. | Кантоны компетентны финансировать и предоставлять инвалидам первичное медико санитарное обслуживание. |
Progress in reforming the system of institutionalization of children is slow, as is the provision of alternative care. | Реформирование детской пенитенциарной системы идет медленно, то же можно сказать и об альтернативных формах попечения. |
Rehabilitation encompasses counselling, training in self care, provision of aids and devices, specialized education, vocational rehabilitation and others. | Она предусматривает консультирование, привитие навыков самообслуживания, обеспечение протезами и приспособлениями, специальное образование, профессиональную реабилитацию и другие меры. |
The provision of basic education and health care for all Solomon Islanders is certainly the objective we seek. | Предоставление основополагающих возможностей в области образования и здравоохранения всем жителям Соломоновых Островов, несомненно, является целью, к которой мы стремимся. |
Social services provision in Bosnia and Herzegovina is done, mainly, through local social services activities, called social care centres . | В Боснии и Герцеговине социальное обслуживание в основном осуществляется местными социальными службами, именуемыми центрами социальных услуг . |
In the above survey, two private companies were identified who made provision for child care facilities on the premises. | В ходе уже упоминавшегося обследования были выявлены две частные компании, которые предоставляют помещения и обеспечивают услуги по уходу за детьми своих сотрудниц. |
(i) Provision of over 19 million medical consultations and preventive care for approximately 600,000 pregnant women and pre schoolchildren | i) предоставление более 19 миллионов медицинских консультаций в год и профилактическое обслуживание приблизительно 600 000 беременных женщин и детей дошкольного возраста |
(g) Creating public services and encouraging private provision of child and dependent care as part of the work environment | g) создание государственных служб и поощрение частного ухода за детьми и иждивенцами как неотъемлемой части надлежащих условий работы |
He She is also obliged to meet all costs connected with the stay and medical care provision himself herself. | Министерство образования http www.dfes.gov.uk |
In the area of health care services, our policy recognizes the right of every citizen to health coverage, and our health care provision is among the best in the world. | При проведении политики в области здравоохранения мы признаем за каждым гражданином право на медицинское обслуживание, и наше здравоохранение является одним из лучших в мире. |
Access to education and health care, coupled with the provision of microcredit facilities, can unleash the entrepreneurial skills of individuals. | Доступ к образованию и здравоохранению в дополнение к возможности получения микрокредитов может развить у человека предпринимательские навыки. |
The lack of provision of adequate care and assistance for victims affected by landmines is to be very much regretted. | Вызывает глубокое сожаление отсутствие надлежащего ухода за пострадавшими от наземных мин и то, что они не получают помощи. |
A family that respects the elderly and seeks to provide them with care, with the assistance and support of appropriate legislation making provision for health care for persons in that category. | семьей, в которой ее старшие члены пользуются уважением и окружены подобающей заботой, чему содействует и помогает соответствующее законодательство, предусматривающее охрану здоровья этой категории граждан. |
Social care includes institutional care and alternative care. | Социальная помощь включает уход в специализированных учреждениях и альтернативный уход. |
Don't care, don't care. | Nokia |
This can be achieved only with the provision of universal and unfettered access to reproductive and other relevant health care services. | Это может быть достигнуто только при обеспечении всеобщего и неограниченного доступа к репродуктивным и другим требуемым медико санитарным услугам. |
A discussion paper entitled Women in international trade and migration examining the globalized provision of care services , has recently been published. | Недавно был опубликован дискуссионный документ, озаглавленный Женщины в международной торговле и миграция анализ глобализованного предоставления услуг по оказанию помощи . |
She also referred to article 1 of the 1997 Rights of Patients Act, which prohibited discrimination in the provision of health care. | Она также ссылается на статью 1 закона о правах пациентов 1997 года, который запрещает дискриминацию при предоставлении медицинского обслуживания. |
20 Marina Durano, Women in International Trade and Migration Examining the Globalized Provision of Care services (International Trade and Gender Network, 2005). | 20 Marina Durano, Women in International Trade and Migration Examining the Globalized Provision of Care services (International Trade and Gender Network, 2005). |
23 Marina Durano, Women in International Trade and Migration Examining the Globalized Provision of Care Services (International Trade and Gender Network, 2005). | 23 Marina Durano, Women in International Trade and Migration Examining the Globalized Provision of Care Services (International Trade and Gender Network, 2005). |
The major priorities for education are the provision of school facilities and educational materials and special care for traumatized and malnourished children. | Основными целями в области образования являются предоставление школьных помещений и учебных материалов, а также обеспечение специального ухода за травмированными и голодающими детьми. |
In this context, primary health care, education, provision of water and rural development are among the priorities of our National Development Plan. | В этой связи основные виды медицинского обслуживания, образование, снабжение водой и развитие сельского хозяйства являются приоритетными задачами нашего Национального плана развития. |
I don't care, I don't care! | Мне все равно, мне все равно! |
What do you care, I care. | Какое вам дело, мне не все равно. |
The Commission recommended interim measures of provision by the State of triple therapy as well as any necessary hospital, pharmaceutical and nutritional care. | Комиссия рекомендовала временные меры, с тем чтобы государство могло обеспечить трехкомпонентную терапию, а также любую помощь в виде необходимой госпитализации, обеспечения фармацевтическими препаратами и питанием. |
The union also takes care of workers' vacation conditions, rehabilitation and recreation, as well as the provision of heating and winter food reserves. | Частный работодатель не может быть членом профессионального союза. |
The Syrian Arab Republic has achieved extremely significant successes in the fields of health care provision, without distinction between one citizen and another. | Сирийская Арабская Республика достигла больших результатов в обеспечении охраны здоровья всех без исключения граждан. |
Teams of specialist physicians moved to those areas and participated in the provision of health care services to increasing numbers of our citizens. | Целые группы врачей переехали в эти районы и стали участвовать в оказании медицинских услуг все большему числу наших граждан. |
But take care, my buddy, take care. | Но ты, парень, поосторожнее. |
Care | Услуги по уходу |
Care! | Осторожно! |
Women make a major contribution to the production of food and the provision of energy, water, health care and family income in developing countries. | В развивающихся странах женщины вносят важный вклад в производство продовольствия, энерго и водоснабжение, поддержание здоровья семьи и формирование семейных доходов. |
Provision of fair and protective procedures for hearing complaints and imposing appropriate sanctions on health care professionals guilty of sexual abuse of women patients. | Обеспечение наличия справедливых защитных механизмов подачи жалоб и ужесточение соответствующих санкций, налагаемых на работников здравоохранения, виновных в совершении оскорбительных действий сексуального характера в отношении своих пациенток. |
Sound public finances help ensure that both today s and tomorrow s citizens are provided for fairly for example, through adequate health care provision and pensions. | Это обеспечивает более сильную позицию Европейского Союза в мире. |
Interim care may include fostering, other forms of community based care or institutional care. | Временный уход может включать размещение в приемных семьях, другие формы общинного ухода или институциональный уход. |
(a) health care services, including reproductive health care | 2) службам охраны здоровья, включая охрану репродуктивного здоровья |
Related searches : Provision Of Care - Provision And De-provision - Provision With - Timely Provision - Arbitration Provision - Any Provision - Loan Provision - Indemnity Provision - Restructuring Provision - Credit Provision - Security Provision - Social Provision