Translation of "causes of problems" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

She always causes problems.
Всё в порядке. Что там случилось?
This mismatch causes fundamental problems.
Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам.
And that causes two problems.
И это вызывает две проблемы.
Experts argue about the causes of these problems.
Для глубокого и прохладного Байкала это аномальное явление.
III. ANALYSIS OF THE PROBLEMS AND CAUSES 7
III. АНАЛИЗ ПРОБЛЕМ И ПРИЧИН ПОЛОЖЕНИЯ В ОБЛАСТИ ПИТАНИЯ В АФРИКЕ
Erection problems can have various causes.
Проблемы с эрекцией могут быть вызваны различными причинами.
She causes so many problems. Her children are her ruin.
Порядочные люди не бросают вещи на дороге, а дети одно разорение.
But there are more obvious causes for Central Europe's current problems.
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины.
(d) The need to focus on underlying causes of problems attempts should be made to prevent rather than alleviate problems
d) необходимость уделять внимание коренным причинам проблем необходимость усилий для предотвращения, а не смягчения проблем
This causes serious problems for the financing of social security systems in many countries.
Это порождает серьезные проблемы для финансирования систем социальной защиты во многих странах.
The Committee also urges the State party to remedy the root causes of these problems.
Комитет также настоятельно призывает государство участника устранить причины, лежащие в основе этих проблем.
There have been other causes also demographic problems, migratory phenomena and urban sprawl.
Имеются также другие причины демографические проблемы, феномены миграции и расползание городов.
So BPA mimics the body's own hormones and causes neurological and reproductive problems.
Бисфенол А маскируется под гормоны нашего организма и является причиной неврологических проблем и проблем с репродуктивной системой.
This lack of evidence causes problems in terms of monitoring trends, identifying demand, planning interventions and creating policies.
Такая нехватка фактов вызывает проблемы при изучении направления развития, определении спроса, планировании вмешательства и разработки стратегий.
Among the problems of development are to be found many of the causes of regional, national and international tension.
Среди проблем развития должны быть найдены многие из причин региональной, национальной и международной напряженности.
China s environmental problems, complex as the causes may be, can ultimately be attributed to our understanding of Marxism.
Проблемы окружающей среды Китая, настолько же сложные насколько возможно и причины, могут в конечном счете быть приписаны нашему пониманию Марксизма.
Iron deficiency, one of the most significant micronutrient problems, causes anemia, which makes people weaker and less productive.
Железодефицитная анемия, одна из самых значительных проблем недостатка микроэлементов, делает людей слабее и менее продуктивными.
Subdividing land and distributing it in a complex way causes problems that may become intractable.
Дальнейшее дробление земельных участков и их распределение на основе сложных схем может породить трудно преодолимые проблемы.
The resulting contamination affects the food chain, and causes health problems for all living creatures.
Происходящее в результате этого загрязнение воздействует на пищевую цепь и создает проблемы для всех живых организмов.
Drought and desertification are problems with complex, interlinked causes and effects physical, political and social.
Засуха и опустынивание это проблемы, имеющие сложные, взаимосвязанные причины и последствия физического, политического и социального характера.
Growing populations and the inability to handle environmental problems are the consequences, not the causes, of underdevelopment and environmental degradation.
Рост населения и неспособность решить проблемы окружающей среды являются следствием, а не причиной недостаточного развития и ухудшения окружающей среды.
We fully share the view that the indiscriminate use of anti personnel land mines causes great humanitarian and economic problems.
Мы полностью разделяем мнение о том, что неизбирательное применение противопехотных наземных мин вызывает большие гуманитарные и экономические проблемы.
One strategy is to target the behavior that causes the problems and to rely on self policing.
Одна стратегия заключается в том, чтобы постараться изменить вызывающее проблемы поведение и полагаться на самоконтроль.
This sometimes causes problems, and this is why many languages don't pay any attention to white space.
Иногда это вызывает проблемы, и поэтому многие языки предпочитают игнорировать пробелы.
Causes of death
Причины смерти
With equity, it gets a lot harder, because government has to intervene to address equity, and then that causes other problems. It causes these equity efficiency trade offs.
Поддерживать равенство намного сложнее, потому что правительству приходится регулировать рыночные отношения, что приводит к другим проблемам.
They allow for a whole range of underlying causes of certain social problems, or for a number of problems, to be simultaneously addressed, releasing constraints arresting the development and productive utilization of human resources.
Такие подходы позволяют одновременно добиваться устранения целого ряда причин, вызывающих те или иные социальные проблемы, или одновременно решать несколько задач, устраняя препятствия, мешающие развитию и продуктивному использованию людских ресурсов.
The migration of such people causes problems both for the countries from which they move and the countries which receive them.
Миграция таких людей вызывает проблемы как для тех стран, из которых они уехали, так и для тех стран, которые их приняли.
Comparing with the past causes many of the problems that behavioral economists and psychologists identify in people's attempts to assign value.
Сравнение с прошлым это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей.
The protection also has weak sectors, introduced with this version, which causes synchronization problems with certain CD Writers.
Также в этой версии защиты были введены слабые сектора, которые приводят к проблемам синхронизации с некоторыми пишущими CD приводами.
Identification of the problems and its causes on the basis of interviews, feasibility studies and or experiences made on specific intermodal transport lines.
Выявление проблем и причин их возникновения на основе опросов, технико экономических обоснований и или опыта, накопленного в процессе эксплуатации конкретных линий интермодальных перевозок.
Such unprecedented acts against women proved that unless the root causes of world problems were addressed, the situation of women would only worsen.
Совершение таких беспрецедентных актов в отношении женщин доказало, что если не будут ликвидированы коренные причины возникновения мировых проблем, то положение женщин еще более ухудшится.
It is therefore necessary to first of all address the root causes of these problems before any tangible and lasting solutions are achieved.
В этой связи необходимо прежде всего устранить коренные причины этих проблем, прежде чем добиваться надежных и прочных решений.
The continuance of that situation was due to the lack of political will to address the root causes of the problems, namely Serbian aggression.
И если такое положение сохраняется, то объясняется это отсутствием политической воли заняться глубинными причинами проблемы, т.е. вопросами сербской агрессии.
Causes of adolescent pregnancies
Причины подростковых беременностей
1.3 Causes of bottlenecks
1.3 Причины узких мест
1. Causes of delays
1. Причины несоблюдения сроков
2. Causes of delays
2. Причины несоблюдения сроков
Other causes of death
Другие причины смерти
As we age, we deteriorate, and this deterioration causes problems for our society, so we have to address it.
Поскольку мы стареем, наш организм изнашивается, и этот износ создаёт проблемы для нашего общества, и мы должны решать эти проблемы.
Causes of occurrence of trafficking
Причины возникновения торговли людьми
The Development Goals cannot be achieved without first carrying out an in depth, bold and frank analysis of the root causes of our problems.
Целей в области развития нельзя достичь, если не провести прежде глубокого, смелого и честного анализа коренных причин наших проблем.
This also means solving the problems and addressing the causes leading to the deterioration of the situation and the proliferation of conflicts and wars.
Это также означает решение проблем и устранение причин, вызывающих ухудшение ситуации и распространение конфликтов и войн.
And in the process, none of these things really are productive because you are treating the symptoms, not the causes of Africa's fundamental problems.
И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки.
21. Mr. BALZAN (Malta) said that, since social and economic problems were the root causes of violence and armed conflict, resolving such problems could be regarded as an exercise in preventive diplomacy.
21. Г н БАЛЬЗАН (Мальта) говорит, что, поскольку коренными причинами насилия и вооруженных конфликтов являются социально экономические проблемы, решение таких проблем можно рассматривать как меру, осуществляемую в рамках превентивной дипломатии.

 

Related searches : Causes No Problems - This Causes Problems - It Causes Problems - Causes Of Conflict - Causes Of Errors - Variety Of Causes - Causes Of Concern - Set Of Causes - Causes Of Damage - Causes Of Mortality - Causes Of Defects - Causes Of Accidents - Assignment Of Causes