Translation of "causes of problems" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Causes of problems - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
She always causes problems. | Всё в порядке. Что там случилось? |
This mismatch causes fundamental problems. | Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. |
And that causes two problems. | И это вызывает две проблемы. |
Experts argue about the causes of these problems. | Для глубокого и прохладного Байкала это аномальное явление. |
III. ANALYSIS OF THE PROBLEMS AND CAUSES 7 | III. АНАЛИЗ ПРОБЛЕМ И ПРИЧИН ПОЛОЖЕНИЯ В ОБЛАСТИ ПИТАНИЯ В АФРИКЕ |
Erection problems can have various causes. | Проблемы с эрекцией могут быть вызваны различными причинами. |
She causes so many problems. Her children are her ruin. | Порядочные люди не бросают вещи на дороге, а дети одно разорение. |
But there are more obvious causes for Central Europe's current problems. | Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины. |
(d) The need to focus on underlying causes of problems attempts should be made to prevent rather than alleviate problems | d) необходимость уделять внимание коренным причинам проблем необходимость усилий для предотвращения, а не смягчения проблем |
This causes serious problems for the financing of social security systems in many countries. | Это порождает серьезные проблемы для финансирования систем социальной защиты во многих странах. |
The Committee also urges the State party to remedy the root causes of these problems. | Комитет также настоятельно призывает государство участника устранить причины, лежащие в основе этих проблем. |
There have been other causes also demographic problems, migratory phenomena and urban sprawl. | Имеются также другие причины демографические проблемы, феномены миграции и расползание городов. |
So BPA mimics the body's own hormones and causes neurological and reproductive problems. | Бисфенол А маскируется под гормоны нашего организма и является причиной неврологических проблем и проблем с репродуктивной системой. |
This lack of evidence causes problems in terms of monitoring trends, identifying demand, planning interventions and creating policies. | Такая нехватка фактов вызывает проблемы при изучении направления развития, определении спроса, планировании вмешательства и разработки стратегий. |
Among the problems of development are to be found many of the causes of regional, national and international tension. | Среди проблем развития должны быть найдены многие из причин региональной, национальной и международной напряженности. |
China s environmental problems, complex as the causes may be, can ultimately be attributed to our understanding of Marxism. | Проблемы окружающей среды Китая, настолько же сложные насколько возможно и причины, могут в конечном счете быть приписаны нашему пониманию Марксизма. |
Iron deficiency, one of the most significant micronutrient problems, causes anemia, which makes people weaker and less productive. | Железодефицитная анемия, одна из самых значительных проблем недостатка микроэлементов, делает людей слабее и менее продуктивными. |
Subdividing land and distributing it in a complex way causes problems that may become intractable. | Дальнейшее дробление земельных участков и их распределение на основе сложных схем может породить трудно преодолимые проблемы. |
The resulting contamination affects the food chain, and causes health problems for all living creatures. | Происходящее в результате этого загрязнение воздействует на пищевую цепь и создает проблемы для всех живых организмов. |
Drought and desertification are problems with complex, interlinked causes and effects physical, political and social. | Засуха и опустынивание это проблемы, имеющие сложные, взаимосвязанные причины и последствия физического, политического и социального характера. |
Growing populations and the inability to handle environmental problems are the consequences, not the causes, of underdevelopment and environmental degradation. | Рост населения и неспособность решить проблемы окружающей среды являются следствием, а не причиной недостаточного развития и ухудшения окружающей среды. |
We fully share the view that the indiscriminate use of anti personnel land mines causes great humanitarian and economic problems. | Мы полностью разделяем мнение о том, что неизбирательное применение противопехотных наземных мин вызывает большие гуманитарные и экономические проблемы. |
One strategy is to target the behavior that causes the problems and to rely on self policing. | Одна стратегия заключается в том, чтобы постараться изменить вызывающее проблемы поведение и полагаться на самоконтроль. |
This sometimes causes problems, and this is why many languages don't pay any attention to white space. | Иногда это вызывает проблемы, и поэтому многие языки предпочитают игнорировать пробелы. |
Causes of death | Причины смерти |
With equity, it gets a lot harder, because government has to intervene to address equity, and then that causes other problems. It causes these equity efficiency trade offs. | Поддерживать равенство намного сложнее, потому что правительству приходится регулировать рыночные отношения, что приводит к другим проблемам. |
They allow for a whole range of underlying causes of certain social problems, or for a number of problems, to be simultaneously addressed, releasing constraints arresting the development and productive utilization of human resources. | Такие подходы позволяют одновременно добиваться устранения целого ряда причин, вызывающих те или иные социальные проблемы, или одновременно решать несколько задач, устраняя препятствия, мешающие развитию и продуктивному использованию людских ресурсов. |
The migration of such people causes problems both for the countries from which they move and the countries which receive them. | Миграция таких людей вызывает проблемы как для тех стран, из которых они уехали, так и для тех стран, которые их приняли. |
Comparing with the past causes many of the problems that behavioral economists and psychologists identify in people's attempts to assign value. | Сравнение с прошлым это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей. |
The protection also has weak sectors, introduced with this version, which causes synchronization problems with certain CD Writers. | Также в этой версии защиты были введены слабые сектора, которые приводят к проблемам синхронизации с некоторыми пишущими CD приводами. |
Identification of the problems and its causes on the basis of interviews, feasibility studies and or experiences made on specific intermodal transport lines. | Выявление проблем и причин их возникновения на основе опросов, технико экономических обоснований и или опыта, накопленного в процессе эксплуатации конкретных линий интермодальных перевозок. |
Such unprecedented acts against women proved that unless the root causes of world problems were addressed, the situation of women would only worsen. | Совершение таких беспрецедентных актов в отношении женщин доказало, что если не будут ликвидированы коренные причины возникновения мировых проблем, то положение женщин еще более ухудшится. |
It is therefore necessary to first of all address the root causes of these problems before any tangible and lasting solutions are achieved. | В этой связи необходимо прежде всего устранить коренные причины этих проблем, прежде чем добиваться надежных и прочных решений. |
The continuance of that situation was due to the lack of political will to address the root causes of the problems, namely Serbian aggression. | И если такое положение сохраняется, то объясняется это отсутствием политической воли заняться глубинными причинами проблемы, т.е. вопросами сербской агрессии. |
Causes of adolescent pregnancies | Причины подростковых беременностей |
1.3 Causes of bottlenecks | 1.3 Причины узких мест |
1. Causes of delays | 1. Причины несоблюдения сроков |
2. Causes of delays | 2. Причины несоблюдения сроков |
Other causes of death | Другие причины смерти |
As we age, we deteriorate, and this deterioration causes problems for our society, so we have to address it. | Поскольку мы стареем, наш организм изнашивается, и этот износ создаёт проблемы для нашего общества, и мы должны решать эти проблемы. |
Causes of occurrence of trafficking | Причины возникновения торговли людьми |
The Development Goals cannot be achieved without first carrying out an in depth, bold and frank analysis of the root causes of our problems. | Целей в области развития нельзя достичь, если не провести прежде глубокого, смелого и честного анализа коренных причин наших проблем. |
This also means solving the problems and addressing the causes leading to the deterioration of the situation and the proliferation of conflicts and wars. | Это также означает решение проблем и устранение причин, вызывающих ухудшение ситуации и распространение конфликтов и войн. |
And in the process, none of these things really are productive because you are treating the symptoms, not the causes of Africa's fundamental problems. | И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки. |
21. Mr. BALZAN (Malta) said that, since social and economic problems were the root causes of violence and armed conflict, resolving such problems could be regarded as an exercise in preventive diplomacy. | 21. Г н БАЛЬЗАН (Мальта) говорит, что, поскольку коренными причинами насилия и вооруженных конфликтов являются социально экономические проблемы, решение таких проблем можно рассматривать как меру, осуществляемую в рамках превентивной дипломатии. |
Related searches : Causes No Problems - This Causes Problems - It Causes Problems - Causes Of Conflict - Causes Of Errors - Variety Of Causes - Causes Of Concern - Set Of Causes - Causes Of Damage - Causes Of Mortality - Causes Of Defects - Causes Of Accidents - Assignment Of Causes