Translation of "ceasing and desisting" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ceasing and desisting - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Pray without ceasing. | Молись, не переставая. |
Pray without ceasing. | Молитесь, не переставая. |
Pray without ceasing. | Непрестанно молитесь. |
She cried for hours without ceasing. | Она беспрестанно плакала часами. |
'Vronsky?' said Oblonsky, ceasing to yawn. 'He is in Petersburg. | Вронский? сказал Степан Аркадьич, остановив зевоту, он в Петербурге. |
(c) In the event of the Organization ceasing to exist. | c) в случае прекращения существования Организации. |
Nor when, on ceasing to act, you become yourself again. | Аналогичным образом, когда прекращая играть, вы снова становитесь собой. |
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. | Поистине, это однозначно Наш удел, (которому) нет истощения который не иссякнет ! |
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. | Это Наш удел нет ему истощения! |
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. | Это Наш неиссякаемый удел. |
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. | Это Наш беспредельный дар, неисчерпаемый удел вам! |
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. | Это то, что дано Нами вам в удел, и оно не иссякнет. |
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. | Сие есть Наш надел, и он неисчерпаем. |
Verily this is Our provision there will be no ceasing thereof. | Таков наш надел он будет неистощим. |
'What are you speaking on to night?' asked Levin not ceasing to smile. | О чем у вас нынче речь? спрашивал Левин, не переставая улыбаться. |
Indonesia is in ruins, while Argentina is rapidly ceasing to be a first world country. | На сегодняшний день экономика Индонезии разрушена до основания, тогда как Аргентина быстро теряет статус высокоразвитой страны. |
(e) Desisting from the attempt to find a single Arabic equivalent for each foreign word, and using circumlocutions instead while respecting Arabic style as much as possible | е) вместо того чтобы заниматься поисками одного арабского слова для передачи значения его иностранного эквивалента, будут использоваться ясные и понятые арабские конструкции с максимально широкими пояснениями |
None of them, however, may hold office after ceasing to be a member of the Committee. | Однако никто из них не может оставаться в должности, перестав быть членом Комитета. |
With Primula production ceasing in 1970 and the quick demise of the A111, Autobianchi became effectively a one model brand. | После снятия моделей Primula и A111 в начале 1970 х годов, Autobianchi стала маркой одной машины . |
In late October 2010, Bank of Ireland announced they were ceasing their involvement in the partnership in 2011. | В конце октябре 2010 года Bank of Ireland объявил, что с 2011 года они перестают участвовать в партнёрстве системы Laser. |
The best way to encourage openness is by strengthening commercial and economic ties while ceasing to treat Russia as a nascent democracy. | Лучший способ содействия открытости усилить коммерческие и экономические связи, но прекратить считать Россию нарождающейся демократией. |
The gold coins and 2 centavos were not produced after 1916, with the large star design 1 peso ceasing production in 1934. | Золотые монеты и монеты в 2 сентаво не производились после 1916, а производство серебряного 1 песо было прекращено в 1934. |
remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father. | непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом иОтцем нашим, |
Peter therefore was kept in prison but prayer was made without ceasing of the church unto God for him. | Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковьприлежно молилась о нем Богу. |
The sagacious historian and politician Arturo Jauretche liked to say, It's not about changing our collar it's about ceasing to be a dog. | Проницательный и дальновидный историк и политик Артуро Джауретче говорил Надо не менять поводок, в перестать быть собакой . |
After ceasing publication in 1982, it was relaunched in November 2003, first by IXO Publishing, and then by Editrice Quadratum until April 2014. | Италия Издаётся в Италии с Ноября 2003 года, сначала издательством IXO Publishing, после издательством Editrice Quadratum. |
Increasingly, such static comparative advantage factors as natural resources and unskilled labour endowments were ceasing to be the most important determinants of international competitiveness. | Все чаще такие статические факторы относительного преимущества, как обилие природных ресурсов и неквалифицированной рабочей силы, уже не являются определяющими с точки зрения международной конкурентоспособности. |
It urged the Sudanese Government to comply with the provisions of international humanitarian law by ceasing its deliberate and indiscriminate bombing of civilian targets. | Он настоятельно призывает правительство Судана выполнять нормы международного гуманитарного права и прекратить свои преднамеренные и беспорядочные бомбардировки гражданских целей. |
In the United States, the series aired on Fox from March 28, 1999, to August 10, 2003, before ceasing production. | В США сериал демонстрировался по Fox Network с 28 марта 1999 года по 10 августа 2003 года. |
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father | непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом иОтцем нашим, |
The LNM, on the other hand, was too dependent on the Palestinians and unable to initiate a political negotiation process in ceasing the civil war. | С другой стороны, ЛНД, слишком зависело от палестинцев и не было в состоянии инициировать процесс переговоров для прекращения гражданской войны. |
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day | Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью, |
(e) Desisting from inducing, in any way, State entities, officials or institutions to undertake actions or carry out activities that violate human rights, the principles of the Universal Declaration of Human Rights and the related conventions and treaties | e) отказа от любого рода побуждения государственных организаций, должностных лиц и учреждений предпринимать меры или осуществлять деятельность в нарушение прав человека, принципов Всеобщей декларации прав человека и соответствующих конвенций и договоров |
(e) Desisting from inducing, in any way, State entities, officials or institutions to undertake actions or carry out activities that violate human rights, the principles of the Universal Declaration of Human Rights and the related conventions and treaties | e) отказа от любого рода побуждения государственных организаций, должностных лиц и учреждений предпринимать меры или осуществлять деятельность в нарушение прав человека, принципов Всеобщей декларации прав человека и соответствующих конвенций и договоров |
In fact, Lebanon and the international community are more than ever convinced that the only way to ensure regional security is to end the occupation of Lebanese territory and desisting from tampering with the security and safety of its population. | В самом деле Ливан и международное сообщество более чем когда либо убеждены, что единственный путь обеспечить региональную безопасность это покончить с оккупацией ливанской территории и отказаться от попыток попирать безопасность ее населения. |
We expect Israel fully to respect the territorial integrity and sovereignty of Lebanon by ceasing its recurrent incursions into Lebanese airspace, which have proved to entail clear destabilizing and provocative effects. | Мы надеемся, что Израиль будет полностью уважать территориальную целостность и суверенитет Ливана, прекратив постоянные вторжения в воздушное пространство Ливана, которые оказывают дестабилизирующее и провокационное воздействие. |
The conversation, sometimes general and sometimes tête à tête, never ceased, and toward the end became so animated that the men left the table without ceasing to talk, and even Karenin was infected. | Разговор, то общий, то частный, не умолкал и к концу обеда так оживился, что мужчины встали из за стола, не переставая говорить, и даже Алексей Александрович оживился. |
Levin remained at the other end of the table, and while not ceasing to talk with the Princess and Varenka saw that Oblonsky, Dolly, Kitty, and Veslovsky were carrying on an animated and mysterious conversation. | Левин остался на другом конце стола и, не переставая разговаривать с княгиней и Варенькой, видел, что между Степаном Аркадьичем, Долли, Кити и Весловским шел оживленный и таинственный разговор. |
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you but I will teach you the good and the right way | и я также не допущу себе греха пред Господом, чтобы перестать молиться за вас, и буду наставлять вас на путь добрый и прямой |
Another study at Oxford University found that 47 of job categories are at high risk of ceasing to exist because they can be automated through technology. | Еще одно исследование Оксфордского университета открыло, что 47 категорий рабочих мест находятся в группе высокого риска, что перестанут существовать, потому что они могут быть автоматизированы с помощью технологии. |
The Secretariat also announced the ceasing of tariffs imposed on the import of eggs, seeking to stabilise the market, reduce the price of the product and ensure supply for the population. | Министерство объявило также о ликвидации пошлин на импортируемые яйца, пытаясь таким образом стабилизировать рынок, снизить цены яиц и гарантировать населению постоянную поставку этого продукта. |
Participants agreed to stop using their mobile networks (switching to Wi Fi for any online activity), ceasing all text messaging and declining to add any credit to their phones' data packages. | Участники договорились не пользоваться мобильным интернетом (используя Wi Fi для любых онлайн действий), прервать отправку текстовых сообщений и прекратить пополнять счета своих телефонов. |
Iarnród Éireann(Irish Rail) has been reshaping its freight business and ceasing the carriage of loss making traffics. Volumes have reduced from 3.0 m tonnes in 1994 to 2.0 m in 2004. | Объемы грузоперевозок сократились с 3,0 млн. в 1994 году до 2,0 млн. т в 2004 году. |
Without waking him she returned to her room, and after a second dose of opium toward morning she fell into a heavy but troubled sleep, without ever ceasing to be conscious of herself. | Она, не разбудив его, вернулась к себе и после второго приема опиума к утру заснула тяжелым, неполным сном, во все время которого она не переставала чувствовать себя. |
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you but I will instruct you in the good and the right way. | и я также не допущу себе греха пред Господом, чтобы перестать молиться за вас, и буду наставлять вас на путь добрый и прямой |
Related searches : Desisting From - Ceasing Operations - Ceasing Employment - Without Ceasing - Ceasing Activities - By Ceasing - Is Ceasing - Never Ceasing - Ceasing To Use - Ceasing To Hold - Ceasing Of Effect - Ceasing To Exist - Ceasing To Trade - Ceasing To Act