Translation of "challenges related to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Major challenges are related to | Основные проблемы касаются следующего |
Related but distinct challenges. | Связанные с но различных проблем. |
Specific challenges related to indigenous peoples' development | Специфические трудности, сдерживающие развитие коренных народов |
There are substantial challenges related to biodiversity in areas outside national jurisdiction. | В районах за пределами действия национальной юрисдикции в отношении биологического разнообразия возникают существенные проблемы. |
However, that sector still faces challenges related to an inadequate education infrastructure. | Однако этот сектор все еще сталкивается с трудностями, связанными с неадекватной инфраструктурой в области образования. |
Serious challenges in addressing issues related to violence against women in Afghanistan remain. | По прежнему не решены серьезные проблемы, препятствующие борьбе с насилием в отношении женщин в Афганистане. |
South South cooperation modalities often result in more adequate solutions to challenges related to development, as such challenges tend to be faced by most developing countries. | Особенности сотрудничества Юг Юг зачастую приводят к появлению более адекватных решений проблем, связанных с развитием, так как подобные проблемы характерны для большинства развивающихся стран. |
In 2003 the Government of Norway launched a National Action Plan related to Human Trafficking to meet the challenges related to trafficking, both nationally and globally. | В 2003 году правительство Норвегии приступило к осуществлению Национального плана действий в области торговли людьми для решения задач, связанных с этим явлением, как в национальном, так и в международном плане. |
But Khamenei will face two main challenges related to nuclear policy in the next four years. | Но Хаменеи столкнется с серьезными проблемами, связанными с ядерной политикой в ближайшие четыре года. |
Box 5 Financial challenges related to implementing EU water Directives experiences in the New Member States | Связующие процессы и совместная деятельность. |
These sessions were directly related to linguistic, technical, organizational, and socio cultural challenges faced by the digital activists. | Рассматриваемые темы касались лингвистических, технических, организационных и социально культурных вызовов, которым противостоят цифровые активисты. |
Tackling migration related challenges is necessary regardless of whether one favors more or less immigration. | Решение связанных с иммиграцией проблем является необходимым, независимо от того, насколько положительно или отрицательно отношение к иммиграции. |
Figure II. Main challenges to achieving population related objectives in the developing countries 127. Ascertaining trends in political commitment to population related concerns among the industrialized countries is more difficult. | 127. Оценка тенденций, касающихся политической воли к решению проблем в области народонаселения в промышленно развитых странах, представляется еще более сложной задачей. |
It took note of the secretariat efforts to identify related major regional issues, challenges and constraints and of its relevant activities and projects to assist the countries concerned in meeting those challenges. | Он принял к сведению усилия секретариата по определению соответствующих важных региональных вопросов, задач и проблем, а также его конкретные мероприятия и проекты по оказанию заинтересованным странам помощи в решении этих задач. |
There are challenges to the estimation of transport related health impacts in children, their costs and their benefits in particular | Как в точности определить долю воздействия, исходящего от транспорта? |
The challenges that are hampering the Government's efforts on the ground are all related to the indifference of the international community. | Все проблемы, которые препятствуют усилиям правительства на местах, связаны с безразличием со стороны международного сообщества. |
The current challenges to international peace and security, including those related to nuclear non proliferation and nuclear arms control, cannot be wished away. | Мы просто не имеем права отгораживаться от нынешних вызовов международному миру и безопасности, включая те из них, которые связаны с ядерным нераспространением и контролем над ядерными вооружениями. |
The International Atomic Energy Agency has the ability to effectively face several challenges related to the issues of verification and the safeguards system. | Международное агентство по атомной энергии способно эффективно справляться с проблемами, связанными с системой контроля и гарантий. |
Such cooperative efforts were the vehicles that could effectively overcome the natural resource related challenges in the region. | в Лимасоле (Кипр) с участием экспертов из стран Ближнего Востока. |
The biennial resolution reflected a strong North South partnership and dealt with the opportunities and challenges related to mountains and mountain populations. | Эта принимаемая раз в два года резолюция отражает прочные узы партнерства по линии Север Юг, в ней перечислены возможности и проблемы, касающиеся горных районов и населения этих районов. |
Common vocabulary Vocabulary common to Finno Ugric includes, according to Lyle Campbell, at least 55 words related to fishing, 33 related to hunting and eating animals, 12 related to reindeer, 17 related to plant foods, 31 related to technology, 26 related to building, 11 related to clothing, 18 related to climate, four related to society, 11 related to religion, and three related to commerce. | Этот общий словарный запас включает, по Лайлу Кэмпбеллу, не менее 55 слов, относящихся к рыбалке, 33 к охоте, 12 к оленям, 17 к растениям, 31 к технологии, 26 к строительству, 11 к одежде, 18 к климату, 4 к обществу, 11 к религии, 3 к торговле. |
Challenges specific to NMs | Challenges specific to NMs |
Challenges specific to NIs | Challenges specific to NIs |
56. In addressing the global challenges of explosive population growth and related issues, the international community must face reality. | 56. При решении глобальных проблем, связанных с грозящими взрывом темпами прироста населения и смежными вопросами, международное сообщество должно реально оценивать ситуацию. |
Halim and other top authorities met with Facebook regional executives to discuss this and challenges related to the acquisition of user data in law enforcement investigations. | Халим и другие представители власти встретились с региональным руководством Facebook для обсуждения этого вопроса и проблем, связанных с запросами данных пользователей для расследований правоохранительных органов. |
The complexity of problems and challenges related to preserving State stability and to the promotion of worldwide sustainable development requires a participatory national and international mobilization. | Сложный характер проблем и задач, связанных с сохранением стабильности государства и содействием устойчивому развитию в мировом масштабе требует мобилизации сил на основе максимально широкого участия на национальном и международном уровнях. |
There are challenges. There are challenges. | Конечно, есть проблемы. |
related to . | 288 с. |
Challenges to Convergence and Costs | Трудности сближения и затраты |
The project will examine and assess the importance of CSR strategies and the related challenges faced by SMEs in their efforts to gain access to new markets. | Проектом предусмотре ны изучение и оценка значения стратегий КСО и смежных проблем, с которыми сталкиваются МСП в попытках получения доступа к новым рынкам. |
Women still confronted myriad challenges related to poverty, illness including HIV AIDS and violence. Entrenched attitudes and practices must be changed in order to overcome existing inequalities. | Женщины все еще находятся в менее выгодном положении в том, что касается проблем нищеты, болезней, включая ВИЧ СПИД, и насилия. |
Challenges | Основные трудности |
Challenges. | Проблемы |
China faces several parallel and related challenges that are crucial for its internal development as well as its global economic relations. | Перед Китаем стоит ряд параллельных и связанных проблем, которые критичны для его внутреннего развития, а также его экономических отношений на глобальном уровне. |
Recognizing both the challenges and the opportunities in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in an increasingly globalized world, | признавая наличие как проблем, так и возможностей в плане борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во все более глобализованном мире, |
Aware of rapid urbanization trends in developing countries and related challenges in shelter provision, eradicating poverty and sustainable human settlements development, | учитывая стремительные тенденции к быстрой урбанизации в развивающихся странах и связанные с этим трудные задачи в области обеспечения жильем, искоренения нищеты и устойчивого развития населенных пунктов, |
106. Recognizes the contribution of interregional, regional and subregional cooperation to addressing development challenges related to the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals | 106. признает вклад межрегионального, регионального и субрегионального сотрудничества в решение проблем в области развития, связанных с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия |
While the main problems related to the marine environment and to marine resources are within national zones, there are also obvious and huge challenges on the high seas. | Однако, хотя основные проблемы, связанные с морской средой и морскими ресурсами, возникают в зонах именно национальной юрисдикции, очевидные и громадные проблемы существуют и в открытом море. |
Given the enormity of the problem, it is obvious that African countries and the international community must rise to the challenges of malaria and related diseases. | С учетом огромного масштаба этой проблемы очевидно, что африканские страны и международное сообщество должны решить проблему малярии и связанных с ней заболеваний. |
Those circumstances present practical challenges not only for the Prosecutor in his investigations, but also for the Court's other related field activities. | Эти обстоятельства представляют собой практические задачи не только для Прокурора в его расследованиях, но также для других связанных с ними видов деятельности Суда на местах. |
Related to these challenges are serious gender inequities, particularly in terms of economic empowerment of women, who have limited access to formal credit facilities owing to their lack of collateral. | Наряду с этими проблемами наблюдаются серьезные гендерные диспропорции, особенно в плане экономических возможностей женщин, которые имеют ограниченный доступ к официальным кредитным учреждениям ввиду отсутствия у них гарантий. |
C. Legal challenges to the sanctions | С. Юридические претензии по поводу осуществления санкций |
C. Legal challenges to the sanctions | С. Юридические претензии по поводу санкций |
(c) Southern solutions to development challenges. | c) предлагаемые странами Юга решения проблем в области развития. |
Challenges common to NIs and NMs | Challenges common to NIs and NMs |
Related searches : Related Challenges - Business Related Challenges - Related To - Challenges To Come - Challenges Him To - Lead To Challenges - Respond To Challenges - Challenges To Overcome - Solutions To Challenges - Challenges To Implementation - Challenges To Development - Challenges To Find - Changes Related To - Specially Related To