Translation of "changes of gender" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Changes - translation : Changes of gender - translation : Gender - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Like an adjective, it changes form for gender, case, and number. | Оно изменяется по числам, по падежам, по родам в единственном числе. |
to enabling the population to initiate changes aimed at closing the gender gap. | Поэтому организации доноры должны оказывать помощь в укреплении этого потенциала, с тем чтобы помочь людям осуществить преобразования, направленные на устранение неравенства мужчин и женщин. |
Any changes in the modalities for provision should be subject to gender impact assessments. | Любые изменения механизмов осуществления должны сначала рассматриваться на предмет их гендерных последствий. |
Gender based studies had been undertaken and certain aspects had undergone changes owing to the successive changes in administration and government policy. | Начато проведение исследований в области положения женщин, и благодаря ряду перемен в администрации и политике правительства имели место изменения по некоторым аспектам. |
They advocate changes to Cuban law that eradicate discrimination based on sexual orientation or gender. | Они выступают за внесение изменений в кубинский закон, которые должны искоренить дискриминацию по признаку сексуальной или гендерной ориентации. |
The government's institutional framework to implement the gender component has seen many changes in 2000. | В 2000 году правительственные структуры, работающие с гендерной проблематикой, претерпели много изменений. |
Certain changes in the strict gender role distribution can be noted as compared to 1990. | Можно отметить, что по сравнению с 1990 годом в строгом распределении ролей между полами произошли определенные изменения. |
The gender impact assessment did not lead to any significant changes in the policy document. | Оценка воздействия гендерного аспекта не повлекла за собой каких либо существенных изменений в указанном программном документе. |
UNDP staff may have assumed from these changes that gender mainstreaming was no longer a priority. | С учетом этих изменений сотрудники ПРООН, возможно, сделали вывод, что учет гендерной проблематики больше не является приоритетной задачей. |
12. Since changes in gender relations require structural changes in the society, a long term perspective needs to be adopted that is compatible with the concept of sustainable development. | 12. Поскольку изменения во взаимоотношениях мужчин и женщин требуют структурных изменений в обществе, необходимо принять подход, ориентированный на долгосрочную перспективу, которая совместима с концепцией устойчивого развития. |
There was an urgent need to raise awareness of the gender equality of children within families and schools in order to bring about changes in traditional thinking that were vital for promotion of gender equality. | Существует острая необходимость осознания семьей и школой идеи равенства между мальчиками и девочками для того, чтобы достичь изменения традиционного мышления, что является ключевым моментом для распространения идеи равенства между мужчиной и женщиной. |
Kazakhstan introduced classes on gender equality into higher education, including foundations of gender theory, anthology of gender research and sociology of gender. | В Казахстане в высших учебных заведениях введен курс гендерной проблематики, включающий основы гендерной теории, антологию гендерных исследований и гендерную социологию. |
However, with the introduction of appropriate changes in the methods of data collection and analysis, the resulting statistics could be used in gender analysis | Однако при условии внесения надлежащих изменений в методы сбора и оценки таких данных получаемые статистические данные могли бы использоваться для проведения гендерного анализа |
The representative said that women had been participating in a greater variety of fields of study as a result of changes in attitudes about gender. | Представительница сказала, что женщины занимаются изучением более широкого круга дисциплин благодаря изменению отношения к женщинам. |
However Maldives has seen some very positive changes in promoting gender equality since the submission of the initial report in the year 2000. | Тем не менее со времени представления в 2000 году первоначального доклада на Мальдивских Островах произошли некоторые позитивные изменения в плане содействия достижению равноправия мужчин и женщин. |
Changes in men apos s and women apos s attitudes and behaviour are necessary conditions for achieving full gender equality. | Изменения в мировоззрении мужчин и женщин и в их поведении являются необходимыми условиями для достижения полного равенства между мужчинами и женщинами. |
Changes the nature of medicine. Changes the predictions of medicine. | Это меняет суть медицины. Изменяет прогнозы. |
That many men do not actively think about gender or notice gender, is part of the problem of gender. | Многие мужчины, которые особо не вдумываются в различия полов, являются частью проблемы. |
Gender equality and gender mainstreaming | Равенство между мужчинами и женщинами и актуализация гендерной проблематики |
Significant changes have taken place, not only in terms of law reforms, but also at a structural level with the adoption of the national gender policy. | С принятием национальной гендерной политики произошли значительные изменения не только в плане правовой реформы, но и на структурном уровне. |
Indicators and benchmarks in terms of changes in gender relations as a result of teleworking need to be developed and monitored on a regular basis.38 | Следует разрабатывать и регулярно проверять индикаторы и исходные показатели изменений в отношениях между полами, являющихся результатом выполнения работы на дому с использованием электронных технологий38. |
No changes have occurred as compared to the last report, except for the entry into force of the Gender Equality Act on 1 May 2004. | По сравнению с периодом, рассмотренном в предыдущем докладе, никаких изменений не произошло, если не считать вступление в силу 1 мая 2004 года Закона о равноправии мужчин и женщин. |
Gender structure of storeowners | Гендерная структура владельцев магазинов |
) changes of pressure. | А5.1. |
List of changes | Список измененийGroups of packages |
d) Develop and institutionalize gender responsive budgets, monitor gender budget analysis and the utilization of these gender budgets | d) разработать и официально признать метод составления бюджета, обеспечивающий учет гендерного аспекта, следить за составлением бюджетов этим методом и их использованием |
Gender equality overcoming pervasive gender bias | Равенство женщин и мужчин преодоление сохраняющегося предвзятого отношения к женщинам |
But we can explain it if we ask how people think about themselves that is, if we examine changes in gender norms. | Но мы можем объяснить это, если мы спросим, что люди думают о себе то есть, если мы изучим изменения гендерных норм. |
The role and responsibilities of men in bringing about gender equality and attitudinal changes, as well as in child rearing and family planning, were repeatedly emphasized. | Неоднократно подчеркивались вопросы, касающиеся роли и ответственности мужчин в обеспечении равенства мужчин и женщин, изменении существующих подходов, а также воспитании детей и планировании семьи. |
Gender | Гендерная проблематика |
Gender | Женская проблематика |
Gender | пола, |
Gender | Гендер |
Gender | Движок |
Activities included the development of gender strategies, gender audit and budget methodologies, mainstreaming gender in planning processes and reviewing legislation. | Проводимая деятельность включала разработку гендерных стратегий, гендерных ревизий и бюджетных методологий, обеспечение учета гендерных аспектов в процессах планирования и проведение обзора законодательства. |
The UNMIL Gender Unit and Gender Task Force continued to mainstream gender activities in all aspects of the Mission's work. | Группа МООНЛ по гендерным вопросам и Целевая группа по гендерным вопросам продолжали обеспечивать учет гендерных аспектов во всех сферах деятельности Миссии. |
Gender mainstreaming and women's empowerment were keys to promoting changes required for gender equality and contributed to the full enjoyment of all human rights including economic and social rights by women and girls on an equal footing with men and boys. | Привлечение к этой деятельности мужчин и расширение прав женщин являются ключевыми для достижения равенства полов. |
The principal instrument for the implementation of the principle of gender equality is gender mainstreaming. | Основным инструментом реализации принципа гендерного равенства является актуализация гендерной проблематики. |
Gender based dimensions of discrimination | Гендерные аспекты дискриминации |
Breakdown of awards by gender | Распределение стипендий по признаку пола |
During this meeting, the foreign minister said there would be no changes in Cuba's policy to oppose any form of discrimination based on sexual orientation or gender. | Во время этой встречи министр иностранных дел сказал, что никаких изменений в политике Кубы, которые бы были направлены против любой формы дискриминации по признаку сексуальной или гендерной ориентации, не произойдет. |
Downloading lists of changes | Загружается список измененийThe transaction state |
What kind of changes? | Каких перестановках? |
Conference of Ministers of Gender Equality | Конференция министров по вопросам гендерного равенства |
Effective gender mainstreaming requires in house gender expertise. | a) большинство стран располагает специальными знаниями в области актуализации гендерной проблематики |
Related searches : Concept Of Gender - Of Male Gender - Irrespective Of Gender - Performance Of Gender - Construction Of Gender - Gender Of Nouns - Notion Of Gender - Regardless Of Gender - Ministry Of Gender - Question Of Gender - Topic Of Gender - Perception Of Gender