Translation of "concern itself with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concern - translation : Concern itself with - translation : Itself - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We want the world to concern itself with people and taking care of the environment. | Мы стремимся к миру, который бы заботился о людях и окружающей среде. |
France therefore associates itself with other Council members that have expressed their concern at that delay. | В связи с этим Франция присоединяется к другим членам Совета, которые выразили озабоченность в связи с этой задержкой. |
France will continue to concern itself with, and act for, recovering countries, as it has always done. | Франция, как и в прошлом, будет и впредь оказывать содействие странам, выходящим из конфликта. |
The Government of Malta believes that the State should concern itself with helping and consolidating the family. | Правительство Мальты считает, что государство должно само проявлять заботу об оказании помощи и укреплении семьи. |
Multiculturalism did not concern itself with the culture of the dominant group in a society, but always with the other . | Культурное разнообразие связывают не с культурой группы, доминирующей в обществе, а с культурой других групп . |
9.2 The Committee notes with concern that the State party in its submissions has confined itself to issues of admissibility. | 9.2 Комитет с беспокойством отмечает, что в своих представлениях государство участник ограничилось вопросами, связанными с приемлемостью сообщения. |
10.2 The Committee notes with concern that the State party in its submissions has confined itself to issues of admissibility. | 10.2 Комитет с озабоченностью отмечает, что в своих представлениях государство участник ограничивается рассмотрением вопроса о приемлемости. |
Their environmental concern was not so much about quality of life, but life itself. | Их обеспокоенность по поводу окружающей среды касается не столько качества жизни, сколько жизни как таковой. |
Concern with electronic commerce lies at the heart of concern with international trade. | Проблемы электронной торговли составляют основную часть всех проблем международной торговли в целом. |
We believe that the Conference, as the sole multilateral disarmament negotiating forum, should concern itself with negotiating legal instruments of global application. | Мы считаем, что Конференция как единственный многосторонний форум для ведения переговоров по разоружению должна заниматься обсуждением правовых документов глобального охвата. |
The international community should concern itself with preventive diplomacy, confidence building measures and non military means of establishing international peace and security. | Международное сообщество должно шире пользоваться возможностями превентивной дипломатии, мерами укрепления доверия, а также невоенными средствами обеспечения мира и всеобщей безопасности. |
A major concern of the Advisory Committee was the nature of the support account itself. | Серьезную озабоченность Консультативного комитета вызывает характер самого вспомогательного счета. |
The final issue of concern is the election itself will it be free and fair? | Последняя проблема это сами выборы будут ли они свободными и справедливыми? |
And so the amount of space that the interpreter took up was itself a concern. | Так что то, что интерпретатор занимал столько места, имело значение. |
18. Mr. DAMICO (Brazil) expressed concern regarding the situation in which the Fifth Committee found itself. | 18. Г н ДАМИКУ (Бразилия) заявляет о своей обеспокоенности тем положением, в котором находится Пятый комитет. |
5. Notes with deep concern | 5. отмечает с глубокой озабоченностью |
Tom watched Mary with concern. | Том с тревогой наблюдал за Мэри. |
This concern with the consolidation of peace within a framework of democracy and social and economic changes is fully consistent with the goals of the Central American process itself. | Эта задача укрепления мира на основе демократии и социально экономических преобразований полностью соответствует целям самого центральноамериканского процесса. |
In all sectors that give rise to concern, whether we are dealing with military, trade, environmental or health problems, no nation can isolate itself from others. | Во всех областях, которые внушают тревогу, будь то военная сфера, торговля, окружающая среда или здравоохранение, ни одна страна не может быть изолирована от других. |
The Committee on the Rights of the Child had rightly focused on children in armed conflicts but should concern itself with all forms of child exploitation. | Хотя Комитет по правам ребенка справедливо уделяет особое внимание положению детей, живущих в условиях вооруженных конфликтов, он должен также бороться со всеми формами эксплуатации детей. |
Croatia aligned itself with this statement. | Хорватия присоединилась к этому заявлению. |
Excessive concern with safety can be dangerous. | Чрезмерная забота о безопасности может быть опасной. |
My mother doesn't concern herself with politics. | Моя мама не беспокоится насчёт политики. |
My relationship with Tom isn't your concern. | Мои отношения с Томом не твоё дело. |
I can not live with concern, with the debt, with disgrace, | Я не могу жить с беспокойством, с долгом, с позором, |
Denmark fully associates itself with that statement. | Дания полностью присоединятся к этому заявлению. |
Sweden fully aligns itself with that statement. | Швеция полностью присоединяется к этому заявлению. |
Denmark fully associates itself with that statement. | Дания полностью присоединяется к этому заявлению. |
We can play with the shape itself. | Мы можем поиграть с самой формой. |
Coordination with specialized agencies remains a vital concern. | Координация со специализированными учреждениями остается предметом очень большой озабоченности. |
Engineers do not concern themselves with working people. | Инженеров не волнуют сокращения рабочих. |
The Antarctic Treaty System includes three annual meetings one deals with the supervision and management of the Treaty itself, and the other two concern the CCAMLR and the PEP. | Система Договоров об Антарктике предусматривает проведение трех ежегодных встреч одна занимается контролем и управлением самим договором, а два других касаются АНТКОМ и PEP. |
Mr. DOUCIN (France) expressed concern that his delegation would find itself unable to answer the Committee's questions satisfactorily if it was not given time to consult with the capital. | Г н ДУСЕН (Франция) выражает беспокойство в связи с тем, что его делегация не сможет полностью ответить на вопросы членов Комитета, поскольку не успеет проконсультироваться с Парижем. |
Several volumes of memoirs attest to Lee s concern about his legacy, although Singapore s extraordinary success under his leadership speaks for itself. | Несколько томов мемуаров свидетельствуют об озабоченности Ли вопросами наследия, хотя экстраординарный успех Сингапура под его руководством говорит сам за себя. |
Doubts begin with the term third way itself. | Сомнения начинаются уже с самого термина третий путь . |
It culminated in Saksaywaman with the ceremony itself. | В парке Саксайуаман церемония достигла кульминации. |
Pakistan is a society at war with itself. | Пакистан это общество, которое воюет само с собой. |
My delegation fully associates itself with that statement. | Наша делегация полностью присоединяется к его заявлению. |
The Government of Yugoslavia notes with the greatest concern that officially Turkey has never publicly distanced itself from the positions of Sandjak separatists, whose activities it tolerates in its territory. | Правительство Югославии с глубокой обеспокоенностью отмечает, что официально Турция ни разу публично не отмежевалась от позиции санджакских сепаратистов, чьей деятельности на своей территории она потворствует. |
Some considered that the concern with colonialism was obsolete. | Некоторые считают, что проблема колониализма устарела. |
My only concern is with my client, Diane Tremayne. | Меня беспокоит только мой клиент. |
The court has no concern with your visual experiences. | Нас не интересует ваш визуальный опыт. |
The answer is, I don't concern myself with that. | Ответ прост, я об этом не думаю. |
Only in the last 18 months of a second term president or following a military engagement in the Middle East does the United States actually start to concern itself with peace. | Только в последние 18 месяцев второго президентского срока или же после военного вмешательство на Ближнем Востоке США наконец то начали заботится о мире . |
Its aim is to hide from the application designers the peculiarities of the underlying telecommunications architecture, and allows them to concern themselves with the specific requirements of the enduser application itself. | Его цель скрыть от разработчиков приложений особенности телекоммуникационной архитектуры и дать им возможность самим учитывать специфические требования конечного пользователя. |
Related searches : Concern Itself - With Itself - Concern With - With Concern - Aligned Itself With - Concerns Itself With - Aligns Itself With - Distinguish Itself With - Align Itself With - Contents Itself With - Concern Ourselves With - Concern Lies With - Viewed With Concern - Deal With Concern