Translation of "conditions under these" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Conditions under these - translation : These - translation : Under - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under these conditions, machismo mutated. | В этих условиях мачизм изменился. |
Under these conditions, I promise. | Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь. |
At least not under these economic conditions. | По крайней мере, при нынешней экономической ситуации. |
I don't want to work under these conditions. | Я не хочу работать в таких условиях. |
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed. | В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа. |
You cannot ask people to work under these conditions. | Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. |
Under these conditions complementary livestock feeding is a necessity. | Дополнительная подкормка является необходимостью в этих условиях. |
To join such an international force under these conditions would be irresponsible. | Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным. |
Unlike sub soil resources, these resources can renew themselves under appropriate conditions. | В отличие от ресурсов недр, эти ресурсы могут, при благоприятных условиях, воспроизводиться. |
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
So how can Turkey under these conditions maintain confidence in the EU s fairness? | Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС? |
There are bosses forcing people go to work even under these hazardous conditions. | Некоторые начальники заставляют людей ходить на работу даже в таких опасных условиях. |
Russia has however not accepted to participate in EU operations under these conditions. | Однако Россия отказалась участвовать в мероприятиях ЕС на предложенных условиях. |
Under these conditions, the direct economic effects of the Fed s move should be minimal. | При этих условиях прямые экономические действия ФРС должны быть минимальными. |
Demographics exacerbate these conditions. | Демография усугубляет эти обстоятельства. |
Henry refused these conditions. | Генрих отказался выполнять эти условия. |
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. |
Under these conditions, stars gradually approach, but never quite reach, a condition of zero rotation. | В этих условиях, звёзды постепенно замедляются, но никогда не смогут достичь полного отсутствия вращения. |
What will be the role and priorities of a new Security Council under these conditions? | Какова будет роль и приоритеты нового Совета Безопасности в этих условиях? |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. |
However, under some conditions, e.g. | Велика роль леса в формировании почв. |
Under these conditions, export led growth by major economies is a threat to the world economy. | В этих условиях рост крупнейших экономик, симулируемый экспортом, является угрозой для мировой экономики. |
These suburb represent ghettos, inhabited by Roma only under very bad conditions of low quality housing. | Эти трущебы представляют собой гетто , населенные только цыганами, с очень плохими условиями для проживания. |
These two methods actually form two different Time Frequency Distributions, but are equivalent under some conditions. | Эти два способа фактически образуют разные квадратичные частотно временные распределения, но эквивалентны при некоторых условиях. |
To deal with these under conditions of urban violence, the LAPD formed SWAT, notes the report. | LAPD сформировала SWAT в связи с этими условиями городского насилия. |
Under these conditions, the larvae's body desiccates to as low as 3 water content by weight. | В этих условиях тело личинки высыхает , сохраняя лишь до 3 содержания воды от общей массы тела. |
Within two weeks of detention under these conditions, he fell ill with a chest infection (bronchitis). | В течение двух недель содержания под стражей в таких условиях у него возникло воспаление органов дыхания (бронхит). |
So even though these proverbs are opposite, there's conditions under which one each holds. Alright? Okay. | Даже если эти пословицы противоречащие, есть условия, при которых обе правильны. |
Under these conditions it is not necessary that we stay there ourselves, the police might think. | При таких делах нам самим бесполезно оставаться на этом судне полиция не дремлет. |
These conditions need to change. | Эти условия следует изменить. |
These conditions are highly rare. | Такое сочетание встречается очень редко. |
All teams are under identical conditions. | Все команды находятся в одинаковых условиях. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | Водоросли производят водород при определенных условиях. |
Make windows translucent under different conditions | Использование полупрозрачности окон при разных событияхName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | Она разрешена при соблюдении ряда условий. |
The working group should conduct its consideration of these vital issues under conditions of openness and transparency. | Рассмотрение этих жизненно важных вопросов в рабочей группе должно проходить в обстановке открытости и гласности. |
Slovak products and technologies tested under demanding conditions could contribute to the efficiency of these development programmes. | Словацкие продукты и технологии, испытанные в сложных условиях, могли бы также содействовать повышению эффективности этих программ развития. |
But these conditions were not new. | Но эти условия не были новыми. |
These conditions are not currently met. | Эти условия на данный момент не выполнены. |
All of these conditions were met. | За ним последовал и 25 й Огайский. |
These conditions should facilitate flexible options. | Эти условия должны способствовать гибкости вариантов. |
None of these conditions are met | Несоответствие всем этим условиям |
These conditions are indeed being secured. | Эти условия полностью обеспечиваются. |
These conditions do not exist yet. | Такие условия еще не сложились. |
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
Related searches : Under These Conditions - These Conditions - Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - In These Conditions - Under These Proposals - Under These Laws - Under These Considerations - Under These Constraints - Under These Premises - Under These Terms - Under These Assumptions