Translation of "in these conditions" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия.
Demographics exacerbate these conditions.
Демография усугубляет эти обстоятельства.
Henry refused these conditions.
Генрих отказался выполнять эти условия.
How can we live in freedom in these conditions?
Как можно жить свободными в таких условиях?
Under these conditions, machismo mutated.
В этих условиях мачизм изменился.
These conditions need to change.
Эти условия следует изменить.
These conditions are highly rare.
Такое сочетание встречается очень редко.
Under these conditions, I promise.
Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь.
The public sector in Pakistan fully meets these conditions.
В государственном секторе в Пакистане полностью соблюдаются эти условия.
But these conditions were not new.
Но эти условия не были новыми.
These conditions are not currently met.
Эти условия на данный момент не выполнены.
All of these conditions were met.
За ним последовал и 25 й Огайский.
These conditions should facilitate flexible options.
Эти условия должны способствовать гибкости вариантов.
None of these conditions are met
Несоответствие всем этим условиям
These conditions are indeed being secured.
Эти условия полностью обеспечиваются.
These conditions do not exist yet.
Такие условия еще не сложились.
In these conditions, most urinated or defecated on them selves.
В этих условиях многие из них мочились или испражнялись на себя .
Developmentally, these two conditions develop in exactly the same way.
Если мы посмотрим на результаты заданий у людей разных возрастов, то увидим, что они практически одинаковы.
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves.
Большинство семей, проживающих в этих квартирах, располагали средствами для самостоятельного решения этих проблем.
Poverty and these terrible conditions in our country do not discriminate.
Для бедности и ужасных условий жизни в нашей стране нет различий.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Many of these conditions pervade prisons worldwide.
Многие из этих условий существуют в тюрьмах во всем мире.
I don't think they'll accept these conditions.
Не думаю, что они согласятся на эти условия.
Well, conditions are bad everywhere these days.
Что ж, условия плохие везде в эти дни.
Well, conditions are bad everywhere these days.
Да, условия нынче повсюду плохие.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
Developmentally, these two conditions develop in exactly the same way. Between late childhood and mid adolescence, there's an improvement, in other words a reduction of errors, in both of these trials, in both of these conditions.
Если мы посмотрим на результаты заданий у людей разных возрастов, то увидим, что они практически одинаковы. К концу детства и середине подросткового возраста результаты улучшаются, т.е. ошибки снижаются в обоих заданиях, при обоих условиях.
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these.
Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace.
Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира.
These important pre conditions do not exist in the Arab Middle East.
Данных важных предпосылок не существует на арабском Ближнем Востоке.
Unfortunately, in the international arena these two conditions are almost never met.
К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе.
All of these factors relate to differences in living conditions between areas.
Все эти факторы связаны с региональными различиями в условиях жизни.
Absent these conditions, the US is ultimately powerless.
При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны.
The Commission will address these desperate conditions by
Чтобы справиться с этим отчаянным положением, комиссия собирается предпринять следующие шаги
What are these conditions, and who creates them?
Так что это за условия такие, и кто их создает?
I don't want to work under these conditions.
Я не хочу работать в таких условиях.
I don't think they will accept these conditions.
Не думаю, что они согласятся на эти условия.
I don't think that they'll accept these conditions.
Не думаю, что они согласятся на эти условия.
These conditions also may contribute to premature birth.
Эти условия также могут способствовать к преждевременным родам.
The conditions surrounding these activities should be improved.
Необходимо создавать соответствующие условия для такой деятельности.
These are the classic conditions that create regret.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper.
Правительства и только правительства могут создать такие условия условия, которые позволяют предпринимательству развиваться и, в свою очередь, обществу процветать.
These are the essential conditions for launching sustainable economic growth in the region.
Это существенные условия для начала жизнеспособного экономического роста в регионе.
So how can Turkey under these conditions maintain confidence in the EU s fairness?
Так как может Турция в таких условиях сохранять доверие к ЕС?
He indicated a number of conditions for achieving poverty reduction in these countries.
Он осветил ряд условий, необходимых для сокращения масштабов нищеты в этих странах.

 

Related searches : These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - Conditions Under These - Under These Conditions - In These Subjects - In These Roles - In These Hours - In These Patients - In These Films - In These Materials - In These Requirements