Translation of "on these conditions" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Demographics exacerbate these conditions.
Демография усугубляет эти обстоятельства.
Henry refused these conditions.
Генрих отказался выполнять эти условия.
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия.
In these conditions, most urinated or defecated on them selves.
В этих условиях многие из них мочились или испражнялись на себя .
Under these conditions, machismo mutated.
В этих условиях мачизм изменился.
These conditions need to change.
Эти условия следует изменить.
These conditions are highly rare.
Такое сочетание встречается очень редко.
Under these conditions, I promise.
Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь.
However, these characteristic features are dependent on weather conditions, road conditions, vehicle technology, percentage of long vehicles, etc..
Однако, эти характеристические параметры зависят от погоды, дорожных условий, конструктивных характеристик машин, процента длинных машин, и т.п.
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these.
Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
But these conditions were not new.
Но эти условия не были новыми.
These conditions are not currently met.
Эти условия на данный момент не выполнены.
All of these conditions were met.
За ним последовал и 25 й Огайский.
These conditions should facilitate flexible options.
Эти условия должны способствовать гибкости вариантов.
None of these conditions are met
Несоответствие всем этим условиям
These conditions are indeed being secured.
Эти условия полностью обеспечиваются.
These conditions do not exist yet.
Такие условия еще не сложились.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Many of these conditions pervade prisons worldwide.
Многие из этих условий существуют в тюрьмах во всем мире.
I don't think they'll accept these conditions.
Не думаю, что они согласятся на эти условия.
Well, conditions are bad everywhere these days.
Что ж, условия плохие везде в эти дни.
Well, conditions are bad everywhere these days.
Да, условия нынче повсюду плохие.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
If we reflect on these conditions, it is not at all clear that these policies are good for India.
Если поразмыслить над такой политикой, становится непонятно, выгодна ли она для Индии.
Absent these conditions, the US is ultimately powerless.
При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны.
The Commission will address these desperate conditions by
Чтобы справиться с этим отчаянным положением, комиссия собирается предпринять следующие шаги
What are these conditions, and who creates them?
Так что это за условия такие, и кто их создает?
I don't want to work under these conditions.
Я не хочу работать в таких условиях.
I don't think they will accept these conditions.
Не думаю, что они согласятся на эти условия.
I don't think that they'll accept these conditions.
Не думаю, что они согласятся на эти условия.
These conditions also may contribute to premature birth.
Эти условия также могут способствовать к преждевременным родам.
The conditions surrounding these activities should be improved.
Необходимо создавать соответствующие условия для такой деятельности.
These are the classic conditions that create regret.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
These conditions depend on the continued functioning of the administrative and security apparatus in Cambodia.
Это положение зависит от дальнейшего функционирования административного аппарата и аппарата безопасности в Камбодже.
These exogenous factors will leave lasting effects on the socio economic conditions of the region.
Эти внешние факторы окажут глубокое воздействие на социально экономические условия в регионе.
These look like reasonable conditions to any outside observer.
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю.
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed.
В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа.
How can we live in freedom in these conditions?
Как можно жить свободными в таких условиях?
The public sector in Pakistan fully meets these conditions.
В государственном секторе в Пакистане полностью соблюдаются эти условия.
OIOS therefore recommended a comprehensive review of these conditions.
Поэтому УСВН рекомендовало провести всеобъемлющий обзор порядка таких выплат.
At least one of these conditions is not met
Несоответствие хотя бы одному из этих условий
These conditions will not materialize of their own accord.
Эти условия сами по себе не материализуются.
Now what happens when you compare these two conditions?
Давайте сравним эти два события.
You cannot ask people to work under these conditions.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях.
Under these conditions complementary livestock feeding is a necessity.
Дополнительная подкормка является необходимостью в этих условиях.

 

Related searches : These Conditions - Given These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - In These Conditions - Conditions Under These - Under These Conditions - On These Pages - On These Points - On These Sites - On These Holidays - On These Accounts - On These Bases - On These Products