Translation of "confirming the assumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
Confirming the plane reservations.
Подтверждение бронирования мест на самолет.
The Confirming Judge denied the request.
Утверждающий судья отклонил эту просьбу.
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
The program terminates by our Assumption (X).
Эта программа останавливается по Предположению (X).
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
We have detonation. Confirming detonation.
Имаме детонация!
This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
Church of the Assumption of the Virgin Mary
Костел Благовещения Девы Марии
Google also issued a statement confirming the disappearance.
Google также выпустила заявление, подтверждающее исчезновение.
The Chairman My assumption is that it remains.
Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений.
The basic law, let's say here's an assumption.
Основной закон про него есть предположение.
Now remember, under LMD, I made the assumption.
Мы сделали предположение, используя принцип дискретности.
It's a letter confirming your engagement.
Это письмо с подтверждением твоей помолвки.
a certificate confirming the absence of debts for communal services , including a certificate confirming the absence of debts for heating since 2002
К письменному запросу также следует приложить
That's the theory. Now what does this assumption do?
Зачем же нужны эти предположения?
The main church is dedicated to the Assumption of Mary.
Предполагается, что церковь была возведена в XVI веке.
The Indian Ocean tsunami removed the basis of our assumption.
Цунами в Индийском океане лишило нас оснований для таких предпосылок.
This assumption is not so far fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
And in entrepreneurship, that assumption breaks down.
И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз.
But it's not designed under that assumption.
Но он не предназначен для такой процедуры.
But this is a very risky assumption.
Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка .
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
The Committee notes that the assumption on the future participant growth (i.e., quot 20 year participant growth quot assumption) heavily influences the results of the valuation.
Комитет отмечает, что предположение об увеличении числа участников в будущем (т.е. quot предположение о росте числа участников в течение первых 20 лет quot ) серьезно сказывается на результатах оценки.
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.
Traditionally, the assumption has been that it accrues to shareholders.
Традиционно, предполагалось, что она достается акционерам.
Israel attaches great importance to the Palestinian assumption of responsibility.
Израиль придает большое значение взятию палестинцами ответственности в свои руки.
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000.
Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США.
In my view this assumption is quite wrong...
Начался массовый переход местного населения в ислам.
That assumption appears to be closer to reality.
Эта позиция, как представляется, ближе к реальности.
I'm not at all comfortable with that assumption.
А я совершенно не согласна с таким предположением.
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid.
Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo.
If your assumption turns out to be justified.
Если Ваше предположение окажется верным.
The Cathedral of the Assumption of the Virgin Mary Cathedral of Light
Собор Вознесения Девы Марии храм света
As expected, perturbations were detected confirming that the planets were real.
Как и ожидалось, обнаруженные возмущения, подтверждали, что планеты реальны.
Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves.
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.

 

Related searches : Confirming The Appointment - Confirming The Date - Confirming The Statement - Confirming The Notion - From The Assumption - Against The Assumption - Implies The Assumption - Follows The Assumption - Taking The Assumption - The Assumption Was - Follow The Assumption - Reinforce The Assumption - Encourages The Assumption