Translation of "convey a right" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Convey - translation : Convey a right - translation : Right - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I just have to convey this to him, right? | Мне просто надо ему это передать? |
Steven Right and there's not much to convey the idea that she's a Venus except that she's nude. | (М) Да, и в пользу того, что это Венера, (М) говорит только то, что она обнажена. |
I think it is a way to exemplify and illustrate things that we cannot convey in a lesson plan, things you cannot convey in a standard, things that you cannot even sometimes convey in a book of pedagogy. | Думаю, что это способ показать то, что мы не можем передать в плане урока, что вы не можете передать нормой, что вы иногда даже не можете передать в книге по педагогике. |
(a) To convey the following message to local actors | a) донести до людей следующее |
Also related to security is the capacity to convey the right messages to the population in an effective manner. | С обеспечением безопасности связана также способность эффективно распространять в среде населения надлежащую информацию. |
They want to convey a message to the world UNITE! | Желанием группы является передача миру послания ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! |
You've got to convey passion. | вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
Words cannot convey my feelings. | Словами не передать моих чувств. |
Badges also can convey style. | Значки также можно передать стиль. |
You've got to convey passion. | Надо суметь передать свою увлечённость. вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
It's all I can convey. | Это всё, что я могу передать. |
I want to convey that | Я хочу донести мысль, что |
Convey them with safe conduct. | С охраной проводите их. |
The developing countries should have free access to information and be given the right to convey their news first hand. | Развивающиеся страны должны получить свободный доступ к информации и пользоваться правом распространения собственной информации. |
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора. |
This reality is difficult to convey. | Эту реальность сложно объяснить. |
Buses, trains and planes convey passengers. | Автобусы, поезда и самолёты перевозят пассажиров. |
Words cannot convey my true feelings. | Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую. |
Words cannot convey my true feelings. | Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую. |
Wires are used to convey electricity. | Провода служат для передачи электричества. |
Please convey my apologies to Tom. | Пожалуйста, передайте Тому мои извинения. |
Words can't convey my true feelings. | Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую. |
Words can't convey my true feelings. | Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую. |
Macroeconomic data convey the effects well. | Это подтверждается также макроэкономическими данными. |
I had no news to convey. | Ничего нового не могла тебе сообщить. |
Glyphs are often compounded to convey the idea of a particular word. | Нередко несколько знаков комбинируются, чтобы передать смысл конкретного слова. |
I can't convey my feelings in words. | Я не могу выразить свои чувства словами. |
Her gestures convey no meaning to me. | Её жесты мне непонятны. |
Your duty is to convey (the Message). | На тебе только передача. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. |
The Messenger s sole duty is to convey. | Обязанность и долг посланника лишь передать Послание Аллаха, чтобы они узнали Его знамения и наставления и чтобы не было у них оправданий за неповиновение. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка возложена лишь передача откровения . |
The Messenger s sole duty is to convey. | И долг, что на посланника возложен, Лишь передать (послание Господне). |
Thine is only to convey (the message). | На тебе только передача. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Откуда тебе знать, быть может, он совсем близок? Тем не менее, срок наступления Судного дня не имеет никакого значения, и знание этого не принесет рабу Аллаха никакой пользы. |
Thine is only to convey (the message). | На тебя возложена только передача откровения. |
Thine is only to convey (the message). | Ведь ты не надзиратель за их деяниями. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Ведь что можешь ты знать? |
Thine is only to convey (the message). | Тебе надлежит лишь сообщить откровение . |
What can convey (the knowledge) unto thee? | И кто даст тебе знание о нем? |
How can we convey what we know? | Как рассказать о том, что нам известно? |
Even do not know how to convey! | Даже доносить не умеешь! |
From convey commander to 371 and 406. | Запросить командиров конвоя 371 и 406. |
I'll convey your thanks to my husband. | Я передам вашу благодарность моему мужу. |
Related searches : Convey A Signal - Convey A Feeling - Convey A Picture - Convey A Story - Convey A Meaning - Convey A Message - Convey A Mood - Convey A Point - Right(a) - Convey Meaning - Convey Knowledge - Convey Greetings - Convey Content