Translation of "convey the spirit" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Convey - translation : Convey the spirit - translation : Spirit - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Macroeconomic data convey the effects well. | Это подтверждается также макроэкономическими данными. |
Inside the Great Spirit, Yoh, Tao, Horohoro, Lyserg, and Chocolove battle against Hao and the five legendary spirits the Spirit of Earth, the Spirit of Thunder, the Spirit of Rain, the Spirit of Fire, and the Spirit of Wind. | В манге подчинялись пяти Великим воинам Йо Дух Земли, Рэну Дух Грома, Хоро Хоро Дух Дождя, Чоколаву Дух Ветра, а Лайсергу Дух Огня, который перешёл к нему от Хао, когда тот стал Королём Шаманов. |
Your duty is to convey (the Message). | На тебе только передача. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. |
The Messenger s sole duty is to convey. | Обязанность и долг посланника лишь передать Послание Аллаха, чтобы они узнали Его знамения и наставления и чтобы не было у них оправданий за неповиновение. |
The Messenger s sole duty is to convey. | На Пророка возложена лишь передача откровения . |
The Messenger s sole duty is to convey. | И долг, что на посланника возложен, Лишь передать (послание Господне). |
Thine is only to convey (the message). | На тебе только передача. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Откуда тебе знать, быть может, он совсем близок? Тем не менее, срок наступления Судного дня не имеет никакого значения, и знание этого не принесет рабу Аллаха никакой пользы. |
Thine is only to convey (the message). | На тебя возложена только передача откровения. |
Thine is only to convey (the message). | Ведь ты не надзиратель за их деяниями. |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Ведь что можешь ты знать? |
Thine is only to convey (the message). | Тебе надлежит лишь сообщить откровение . |
What can convey (the knowledge) unto thee? | И кто даст тебе знание о нем? |
That's the spirit. | Вот это настрой. |
The Art Spirit. | Дух искусства. |
That's the spirit! | Вот, это я понимаю! |
That's the spirit. | Вот, так держать! |
That's the spirit. | Молодчина! |
That's the spirit. | Начало положено. |
You've got to convey passion. | вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
Words cannot convey my feelings. | Словами не передать моих чувств. |
Badges also can convey style. | Значки также можно передать стиль. |
You've got to convey passion. | Надо суметь передать свою увлечённость. вкладывая все силы в своё начинание. Надо суметь передать свою увлечённость. |
It's all I can convey. | Это всё, что я могу передать. |
I want to convey that | Я хочу донести мысль, что |
Convey them with safe conduct. | С охраной проводите их. |
If we live by the Spirit, let's also walk by the Spirit. | Если мы живем духом, то по духу и поступать должны. |
The Spirit of Yahweh will rest on him the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh. | и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия |
We hope the book will convey all this. | И мы надеемся, что книга будет передать это. |
It is difficult to convey the meaning exactly. | Трудно передать точный смысл этого. |
I wonder what the painter wanted to convey. | Интересно, что хотел выразить художник. |
I wonder what the painter wanted to convey. | Интересно, что хотел передать художник. |
Our duty is to convey the message clearly. | И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное понятное сообщение . |
Our duty is to convey the message clearly. | И на нас только ясное сообщение . |
Our duty is to convey the message clearly. | Мы не можем показать вам чудеса, которые вы требуете от нас, и не можем ускорить наступления дня расплаты. Мы исправно выполняем наши обязанности, доносим до вас ясную весть и разъясняем вам истину. |
Our duty is to convey the message clearly. | На нас возложена только ясная передача откровения . |
Our duty is to convey the message clearly. | Наша задача только передать вам Послание Аллаха ясно и чётко . |
Our duty is to convey the message clearly. | И наша обязанность только возгласить ясную весть . |
Our duty is to convey the message clearly. | На нас возложено вам ясное посланье передать . |
Our duty is to convey the message clearly. | На нас только обязанность верно передать вам . |
Your task is only to convey (the Message). | На тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) только доведение (до людей Истины, с которой тебя послал Аллах). |
Your task is only to convey (the Message). | На тебе только передача. |
Your task is only to convey (the Message). | На тебя возложена только передача откровения. |
Related searches : Convey The Essence - Convey The Idea - Convey The Impression - Convey The Message - Convey The Importance - Convey The Concept - Captured The Spirit - Maintain The Spirit - Evoke The Spirit - Revive The Spirit - Carry The Spirit - Carries The Spirit - Awaken The Spirit