Translation of "dampen growth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Dampen - translation : Dampen growth - translation : Growth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
An emerging panic seems certain to dampen today's strong growth. | Нарастающая паника, по видимому, затормозит нынешний уверенный экономический рост. |
Nevertheless, weak demand in EU will reduce the growth of exports while slower real wage growth will dampen private consumption. | Вместе с тем слабый спрос в ЕС станет причиной снижения темпов расширения экспорта, а замедление роста заработной платы в реальном выражении будет ограничивать частное потребление. |
High oil prices will dampen global growth in the remainder of 2004 and into 2005. | Высокие цены на нефть ослабят темпы роста мировой экономики в конце 2004 и в 2005 году. |
The somnolent Hu Wen era, fortunately, did not dampen the economic growth triggered by the earlier reforms undertaken by Jiang and Zhu. | Спокойная эра правления Ху Вэня, к счастью, не затормозила экономический рост, вызванный ранними реформами, предпринятыми Цзяном и Чжу. |
Not even you can dampen my spirits right now! | Сейчас даже тебе не удастся испортить мне настроение! |
High oil prices are set to dampen economic performance in the rest of the world as well, although growth prospects look better than in the US. | Повышение цен на нефть приведёт к ухудшению экономической ситуации во всём мире, хотя и в меньшей степени, чем в самих Соединённых Штатах. |
Although I suspected this, it does not dampen the shock. | Хоть я и подозревал это, менее шокированным я не стал. |
What policy responses are available to dampen the risk of stagflation? | Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции? |
Indeed, one virtue of democracy is its ability to dampen violent tendencies. | Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции. |
A weakening US economy and the strengthening Euro will dampen European exports. | Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы. |
In particular, lower energy and commodity prices are likely to dampen inflationary pressure. | В частности, более низкие цены на энергию и сырье, могут ослабить инфляционное давление. |
But risks to the outlook are rising, and we need determined policy action to dampen them. | Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления. |
To dampen the additional inflationary pressures implied by a weaker rupee, more aggressive fiscal retrenchment is needed. | Для снижения дополнительного инфляционного давления, вызванного более слабой рупией, необходимы более агрессивные сокращения бюджетных расходов. |
The mammalian SIR2 gene modulates this process, and higher levels of it dampen the cell death response. | Ген SIR2 регулирует этот процесс у млекопитающих и более высокий уровень его содержания ослабляет побуждение клетки к самоубийству. |
The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery. | Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики. |
But given developments in the last few years, it would seem that we should somehow dampen our enthusiasm. | Однако с учетом событий последних нескольких лет кажется, что мы должны несколько умерить наш энтузиазм. |
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment. | Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство. |
But they are efficient only in the sense that they dampen the threat to Musharraf posed by the military. | Но это эффективно только в том смысле, что ослабляет угрозу Мушаррафу со стороны военных. |
But Chinese officials know that renminbi appreciation is also in China s interest, as they seek to dampen inflationary pressures. | Таким образом, правительство Китая, по видимому, готово позволить курсу юаня повышаться. |
But Chinese officials know that renminbi appreciation is also in China s interest, as they seek to dampen inflationary pressures. | Но китайские власти знают, что повышение курса юаня также и в интересах Китая, т.к. они стараются смягчить инфляционное давление. |
The contraction of property and stock markets will undoubtedly dampen US household borrowing and demand, potentially triggering a downward spiral. | Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз. |
Not surprisingly, a catchphrase in economic policy debates nowadays is secular stagnation, the idea that excess savings chronically dampen demand. | Неудивительно, что в дебатах об экономической политике в моду вошло выражение вековая стагнация , отражающее идею о том, что избыточные накопления хронически угнетают спрос. |
The boom in housing prices levelled off in mid 2004 and this will tend to dampen private consumption in 2005. | Бум цен на жилье в середине 2004 года пошел на убыль, что должно оказать сдерживающее воздействие на частное потребление в 2005 году. |
The usual argument for raising interest rates is to dampen an overheating economy in which inflationary pressures have become too high. | Традиционный аргумент в пользу повышения учетных ставок необходимо остудить перегретую экономику инфляционное давление в ней становится слишком высоким. |
But this scenario offers no happy ending for Europe. A weakening US economy and the strengthening Euro will dampen European exports. | Но по этому сценарию не предусмотрено хэппи энда для Европы. |
Nothing can dampen the South Asian country's passion for football, not even their consistently low FIFA ranking this year it is 167. | Ничто не может ослабить страсть этой южно азиатской страны к футболу, даже их стабильно низкий рейтинг ФИФА в этом году они на 167 месте. |
Growth | ВНП (без учета нефти) |
Growth | РОСТ |
Growth. | роста. |
As citizens of Georgia waited in anticipation of the New Year, two high profile scandals were instead set to dampen the holiday spirit. | Пока жители Грузии предвкушали наступление Нового года, их праздничное настроение было ослаблено двумя громкими скандалами. |
Will it return to robust growth, or will we have an anemic recovery, à la Japan in the 1990 s? Right now, I cast my vote for the latter, especially since the huge debt legacy is likely to dampen enthusiasm for the big stimulus that is required. | Вернётся ли она к устойчвому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990 х? |
The main question NMD poses is not how to prepare for a future world of missile defense but how to dampen today s political concerns. | Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение. |
These disruptive effects would not only dampen production, but would undermine investor and consumer confidence and thereby limit both private investment and consumer spending. | Эти разрушительные действия могут не только привести к сокращению производства, но и подорвать доверие инвесторов и потребителей, и таким образом ограничить как частные инвестиции, так и расходы потребителей. |
In other words, economic growth should be viewed as growth in wealth, not growth in GNP. | Другими словами, под экономическим ростом должно пониматься увеличение богатства государства, а не рост ВНП. |
growth for the next 15 years and zero growth | специалистов 0,5 процента в течение следующих 15 лет и |
Austere Growth? | Аскетичный рост? |
Demographic growth | Демографический рост |
Spike growth | Скорость роста шипов |
Resource growth | Рост ресурсов |
Population growth | ростом населения |
Fueling growth. | Стимулирует рост. |
Economic growth. | Экономический рост. |
Transport growth | Развитие транспорта |
In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup. | В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны. |
The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve quickly and discreetly each particular incident, in order to dampen the revolt. | Задачей социальных работников и полиции, таким образом, является постараться разрешить быстро и не поднимая шума каждый отдельный инцидент для того, чтобы ослабить протесты. |
Related searches : Dampen Sentiment - Dampen Expectations - Dampen Down - Dampen Hopes - Dampen Vibration - To Dampen Demand - Dampen The Effects - Dampen The Mood - Dampen Economic Activity - Consistent Growth - Capture Growth - Stable Growth