Translation of "raised hopes" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Those achievements raised hopes for continued progress in disarmament.
Эти достижения позволяют надеяться на дальнейший прогресс в деле разоружения.
The hopes they had raised had unfortunately not been realized.
Те надежды, которые они породили, к сожалению, не оправдались.
Many of us had our hopes and expectations raised at that Summit.
Много надежд и чаяний породила та Встреча в верхах.
Here, Milosevic s fall raised hopes by offering the promise of open dialogue between Serbia and Kosovo.
Здесь, падение Милошевича дало основание для появления надежды на открытие диалога между этими двумя странами.
Our hopes for a new, peaceful international order were raised following the end of the cold war.
В результате окончания quot холодной войны quot возросли наши надежды на установление нового мирного международного порядка.
The Board hopes that these would help to address the issues raised in paragraphs 58 and 59.
Комиссия надеется, что это позволит решить вопросы, поднятые в пунктах 58 и 59.
The text, which was balanced and moderate, raised hopes that many countries would take advantage of it.
Этот сбалансированный и умеренный по своему характеру документ позволяет надеяться, что его будут использовать многие
The ending of the cold war has raised hopes for a safer, more equitable and more humane world.
Окончание quot холодной войны quot породило надежды на создание более безопасного, более справедливого и более гуманного мира.
But the hopes raised by these promises were prematurely dashed by the junta which usurped power in 1991.
Но надежды, порожденные этими обещаниями, были преждевременно разбиты хунтой, которая захватила власть в 1991 году.
This raised hopes of a peace that would ultimately result in negotiations leading to the creation of a Palestinian State.
Это дало надежду на установление мира, который в конечном счете приведет к переговорам о создании палестинского государства.
In the Americas, the Governors Island agreement of 3 July 1993 raised hopes for the resolution of the Haitian crisis.
На американском континенте подписание 3 июля 1993 года соглашения Гавернорс Айленд возродило надежду на урегулирование гаитянского кризиса.
The economic and political changes currently under way have raised the hopes of all of us for a better future.
Происходящие экономические и политические перемены вселяют в нас большие надежды на лучшее будущее.
American reluctance to abandon Musharraf together with prolonged electricity shortages, which made the new government appear incompetent also raised his hopes.
Нежелание американцев отставки Мушаррафа и длительная нехватка электричества, показавшая некомпетентность нового правительства также увеличили его надежды.
Recent events in the Middle East have raised hopes of a possible resumption of the peace process between Israelis and Palestinians.
Недавние события на Ближнем Востоке породили надежды на возможное возобновление мирного процесса между израильтянами и палестинцами.
Its use has brought no satisfaction to the applicants and has merely raised hopes, created delays and entailed expenditure of resources.
Обращение к ней не принесло никакого удовлетворения заявителям и лишь порождало надежды, создавало задержки и влекло за собой расходование средств.
The multinational force in Haiti led by the United States has raised many hopes in the initial phase of its operations.
Многонациональные силы на Гаити, возглавляемые Соединенными Штатами, породили много надежд на первом этапе операций.
Any hopes?
Можно надеяться?
It hopes.
Подождите.
What hopes?
Каких только мы не питаем надежд.
The hopes for a peaceful and stable world order raised by the end of the cold war have not yet been realized.
Надежды на мирный и стабильный международный порядок, порожденные прекращением quot холодной войны quot , до сих пор не реализованы.
The Programme apos s project proposals for the West Bank and the Gaza Strip raised hopes of progress in the right direction.
Разработанные в рамках Программы проектные предложения для Западного берега и сектора Газа вселяют надежду на прогресс в нужном направлении.
In such a situation, great hopes are raised by the central role assigned to sustainable management of soils where GEF assistance is concerned.
В этих условиях большие надежды вызывает то, что центральную роль в оказании содействия устойчивому управлению почвами призван играть ГЭФ.
I am in hopes that she does. And why in hopes?
Я в надежде, что она делает. И почему, в надежде?
My hopes revived.
Мои надежды воскресли.
I have hopes.
У меня есть надежды.
Hopes other thread
Надежды другой поток
The situation in Liberia remains a source of concern, despite the hopes raised by the signing of the Cotonou Agreement on 25 July 1993.
Несмотря на порожденные подписанным в Котону 25 июля 1993 года Соглашением надежды, источником беспокойства остается ситуация в Либерии.
The recent agreement between Israel and the PLO has raised hopes and expectations about the beginning of a new era in the Middle East.
Недавнее соглашение между Израилем и ООП породило надежды и ожидания о начале новой эры на Ближнем Востоке.
73. The Committee hopes to receive information from the State party on the questions raised by members of the Committee which have not been answered.
73. Комитет выразил надежду на то, что государство участник представит информацию по всем вопросам, которые были подняты членами Комитета, но на которые не было получено ответа.
Those hopes have vanished.
Этим надеждам не суждено было сбыться.
One certainly hopes not.
Хочется верить, что нет.
His hopes were shattered.
Его надежды были разрушены.
Tom hopes you're happy.
Том надеется, что вы счастливы.
Tom hopes you're happy.
Том надеется, что ты счастлив.
Tom hopes Mary wins.
Том надеется, что Мэри победит.
Tom hopes Mary wins.
Том надеется, что Мэри выиграет.
And why in hopes?
А почему в надежде?
But you have hopes?
Но у вас есть надежды?
Lots of hopes though.
Много надежд, хотя.
Homeland hopes for us.
Родина надеется на Нас.
To what it hopes?
Зачем ждать?
To what it hopes?
Чего вы ждёте?
President Barack Obama has raised hopes for a new strategy, but so far the forces of continuity in US policy are dominating the forces of change.
Президент Барак Обама дал надежду на то, что будет разработана новая стратегия, однако до сих пор силы последовательности в политике США доминируют над силами перемен.
Israel's disengagement from the Gaza Strip and the Palestinian success in ensuring calm during that period had raised hopes for a renewal of the political process.
Уход Израиля из сектора Газа и успех палестинцев в обеспечении спокойствия в этот период породили надежды на возобновление политического процесса.
Today, in the aftermath of the cold war when hopes for a new world order are being raised, the answer to the question has been very clear.
Сейчас, после завершения quot холодной войны quot , когда возрождаются надежды на новый мировой порядок, ответ на этот вопрос ясен.

 

Related searches : Dashing Hopes - Shattered Hopes - Broken Hopes - Dash Hopes - Dashed Hopes - Hopes For - Hopes Dashed - Pin Hopes - Hopes Up - He Hopes - High Hopes - Raise Hopes - She Hopes - Hopes That