Translation of "delivery time period" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Delivery - translation : Delivery time period - translation : Period - translation : Time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Delivery time. | Сами видите. |
Message Delivery Time | Время доставки сообщения |
Availability delivery time. | 53. Наличие сроки доставки. |
Drug delivery focuses on maximizing bioavailability both at specific places in the body and over a period of time. | Доставка лекарств фокусируется на максимизации биодоступности в специфических местах тела, а также в течение определённого периода времени. |
Moreover, the indicated delivery time was often postponed. | Кроме того, указанные сроки доставки часто не соблюдались. |
Even so, the indicated delivery time is often postponed. | И даже несмотря на это, очень часто указанные сроки доставки обычно не соблюдаются. |
Now if a move is not completed within a time period, the time period will expire, and the next time period begins. | Лимит на ход Ограничивается время не на всю игру или её часть, а на каждый ход в отдельности. |
T time of period | T период |
Pixel per time period | Период обновления |
Pixels per time period | Пискелей на промежуток времени |
Pixels per time period | точек в каждый период времени |
(iii) The post delivery leave shall extend for a period equivalent to the difference between sixteen weeks and the actual period of pre delivery leave, subject to a minimum of ten weeks. | iii) послеродовой отпуск продолжается в течение периода, равного разнице между 16 неделями и фактической продолжительностью дородового отпуска, но не менее 10 недель. |
Principal reasons which caused the discrepancy between the scheduled stopping time for delivery and the scheduled stopping time for acceptance and the real stopping time for delivery and real stopping time for acceptance | Направление A (поезда, следующие из страны) |
The time required for order processing is a significant portion of delivery cycle time. | Время, требуемое для обработки заказа является важным отрезком времени до ставки. |
Another suggestion was that the starting point of the grace period (i.e. the time of delivery of possession of the goods) should be further clarified. | момента передачи права распоряжения товаром). |
Delivery? What delivery? | Какой еще сдачи? |
But promoting breastfeeding at the time of delivery can be effective. | Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной. |
As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their burden. | А у которых (есть) ноша у беременных их (разводный) срок, чтобы они сложили свою ношу родили . |
As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their burden. | Для беременных срок установлен до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. |
As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their burden. | А установленный срок беременным женщинам до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. |
As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their burden. | Для тех же жен, которые беременны, установленный срок до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. |
As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their burden. | Тех женщин, кто во чреве жизнь несет, Вам нужно ждать, пока они не сложат ношу. |
As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their burden. | А беременным срок, когда они разрешатся от своего бремени. |
As for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child. | А у которых (есть) ноша у беременных их (разводный) срок, чтобы они сложили свою ношу родили . |
As for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child. | Для беременных срок установлен до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. |
As for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child. | А установленный срок беременным женщинам до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. |
As for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child. | Для тех же жен, которые беременны, установленный срок до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. |
As for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child. | Тех женщин, кто во чреве жизнь несет, Вам нужно ждать, пока они не сложат ношу. |
As for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child. | А беременным срок, когда они разрешатся от своего бремени. |
Delivery of goods, including period of responsibility, draft article 11 (2) and draft articles 46 52 | Сдача груза, включая период ответственности, проект статьи 11(2) и проекты статей 46 52 |
Countdown over a specified time period | Обратный отчёт на выбранный период времениName |
1 during a specific time period | в отведенный период времени |
The strike severely affected the delivery of education, health and social services to refugees for the period. | В этот период забастовка пагубно сказалась на обеспечении беженцев услугами в области образования, здравоохранения и в социальной сфере. |
Urgency of delivery Customer information about work in progress Required order cycle time | Срочность доставок Информированность потребителя о работе по нарастающей Требования порядка цикличности А |
Now think about the next time period between this blue or purple period and this green period | Давайте рассмотрим следующий промежуток времени между фиолетовым и зеленым. |
But this time period is several hours. | Этот период длится несколько часов. |
The first time I got my period, | Когато ми дойде мензисът... |
Inadequate transportation and communications had to be overcome in achieving their delivery on time. | С тем чтобы обеспечить их доставку в срок, потребовалось преодолеть проблемы, связанные с отсутствием надлежащих транспортных средств и средств связи. |
I was born in the wrong time period. | Я родился не в то время. |
I was born in the wrong time period. | Я родилась не в то время. |
Maritime trade developed over this period of time. | В этот период успешно развивалась морская торговля. |
Well, who was inspired during that time period? | И кто был вдохновлен в течении этого периода? |
Of course, depending on the period of time. | Конечно, это зависит и от даты покупки. |
Six seconds a fairly long period of time. | Шесть секунд это довольно продолжительный промежуток времени. |
We have reached such a period of time. | Мы достигли этого периода времени. |
Related searches : Delivery Period - Time Period - Period Time - Time Delivery - Standard Delivery Period - Period Of Delivery - A Time Period - Suitable Time Period - Time Period When - Default Time Period - Statutory Time Period - Sufficient Time Period - Limited Time Period