Translation of "it demonstrates how" to Russian language:
Dictionary English-Russian
It demonstrates how - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This just demonstrates how difficult this shot | Это просто показывает, насколько трудно это выстрел |
program demonstrates how different INTERCAL is from standard programming languages. | INTERCAL принципиально отличается от других языков программирования. |
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights. | Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права. |
Even if it's wrong, it demonstrates a value. | Даже если она ошибочна, она демонстрирует ценность. |
It unambiguously demonstrates Xi s personal authority and political resolve. | Оно недвусмысленно демонстрирует личный авторитет и политическую волю Си Цзиньпина. |
The United States ill considered bio fuels subsidy program demonstrates how not to react. | Необдуманная программа субсидирования био топлива Соединенными Штатами демонстрирует, каким образом не нужно реагировать. |
KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart | Простой шаблон для KDE4, основанный на CMake, наследуемый из XMLGuiWindow и показывающий, как использовать KPartGenericName |
It demonstrates that you value what's alive in that person. | Она демонстрирует, что вы цените то, что живо в том человеке. |
Ceausescu's rule demonstrates this. | Правление Чаушеску является демонстрацией этого. |
The Old Guard demonstrates | Старая гвардия протестует |
Some children like demonstrates .. | Некоторые дети, как демонстрирует .. |
KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT | Простой шаблон для KDE4, основанный на CMake, наследуемый из XMLGuiWindow и показывающий, как использовать KConfig XTName |
It demonstrates three important principles, or features, of our embed APl. | Это демонстрирует три важных принципа, или возможностей, нашего API встраивания. |
This incident demonstrates how ready the Government is to mobilize its air assets during any internal crisis. | Этот инцидент демонстрирует готовность правительства мобилизовать свои воздушные средства при любом внутреннем кризисе. |
The Kearns Group demonstrates how a diverse group of countries can work together to promote shared interests. | Группа Кирнса показывает, как разнородная группа стран может работать сообща для обеспечения общих интересов. |
It demonstrates some of the progress the Iraqi security forces have made. | Она свидетельствует об определенном прогрессе, достигнутом иракскими силами безопасности. |
It demonstrates more than articles and more than pictures, and especially when it comes to fitness 'cause they can actually see the movement of how to do exercises. | Это лучше, чем статьи или картинки, особенно, когда мы говорим о фитнесе. |
The recent carnage in Duékoué, in western Côte d'Ivoire, demonstrates how urgent it is that the Secretary General's proposals to be considered and acted upon. | Недавнее кровопролитие в Дуэкуэ, в западной части Кот д'Ивуара, свидетельствует о настоятельной необходимости безотлагательно рассмотреть предложения Генерального секретаря и возможные меры в связи с ними. |
It also persuasively demonstrates that all the proposed remedies come with significant costs. | Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств. |
It demonstrates that in order to play, the device must be physically moved. | Доктор демонстрирует, как нужно играть в это устройство, вращая его. |
At the same time, it demonstrates the weakness of the international development assistance. | В то же самое время это показывает слабые стороны международной помощи в целях развития. |
Provide evidence that demonstrates their effectiveness. | Приведите данные, доказывающие их эффективность. |
Sub Saharan Africa graphically demonstrates how losses from trade can outweigh the benefits associated with aid and debt relief. | Африканские страны, расположенные к югу от Сахары, являются ярким примером того, как потери от торговли могут перечеркнуть выгоды от предоставляемой помощи и списания задолженности. |
So the following film demonstrates in five ways just how animals have come to serve mankind ...lest we forget. | Таким образом следующий фильм демонстрирует пятью способами только, как животные прибыли, чтобы служить человечеству ... чтобы мы не забываем. |
Syria powerfully demonstrates how a fight against a dictator can soon turn into a sectarian struggle for survival or mastery. | Сирия демонстрирует, как борьба с диктатурой может превратиться в сектантскую борьбу за выживание или превосходство. |
The annual report clearly demonstrates that progress. | Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе. |
First, Mr. Egeland's briefing demonstrates how humanitarian crises have implications for regional stability and security and how cross border movements only underline the impact on further insecurity. | Во первых, брифинг г на Эгеланна подчеркнул, как гуманитарный кризис отражается на региональной стабильности, безопасности и как трансграничные передвижения людей приводят к еще большему снижению безопасности в дальнейшем. |
This section of the dialog demonstrates how a color scheme applies to a sample selection of widgets. It provides you with a preview of your current color choices. | Этот раздел окна демонстрирует цветовую схему в применении к образцам элементов управления. Это позволит вам просмотреть ваш текущий выбор цветов. |
It demonstrates that a good scene graph implementation depends heavily on the application in which it is used. | Это показывает, что хорошая имплементация графа сцены сильно зависит от приложения, в котором он используется. |
It also demonstrates that there are important differences in their respective levels of nuclear development. | Оно свидетельствует также о наличии важных различий в соответствующих уровнях развития ядерной технологии среди этих стран. |
The video below demonstrates how to cook Nigerian dish Efo Elegusi, a soup made with ground melon seeds with assorted meat | Видео, размещенное ниже, научит вас готовить нигерийское блюдо Эфо Элегуси (Efo Elegusi), суп с семенами земляной дыни и использованием нескольких видов мяса |
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children. | Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми. |
I'd like to show you an animation in this next one, which is one element of the Skycar's use, but it's one that demonstrates how it could be used. | Я хочу показать вам анимацию одного из вариантов применения Skycar, который наглядно демонстрирует области его возможного действия. |
This demonstrates the confidence placed in the Quartet. | Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка . |
The Duke of Wellington is there, you know, get out the machine, obviously demonstrates it, and she gets it. | Герцог Веллингтон тоже здесь, все дела, достаёт свою машину, показывает её, конечно, и Ада моментально всё схватывает. |
The success of Liberia's transition process thus far demonstrates how much can be achieved by the international community through the United Nations. | Успех переходного процесса в Либерии, достигнутый до сих пор, свидетельствует о том, каких больших результатов может добиться международное сообщество при посредстве Организации Объединенных Наций. |
The result achieved in Haiti demonstrates how common objectives matched with determined and measured action can translate into success for the Council. | Результат, достигнутый в Гаити, свидетельствует о том, как общие цели в сочетании с решительными и взвешенными действиями могут быть преобразованы в успех Совета. |
The upside of all this political turmoil is that it demonstrates the vigor of Korean democracy. | Положительная сторона этого политического беспокойства заключается в демонстрации силы корейской демократии. |
But Indonesia can do so only if it demonstrates an unrelenting commitment to anti terrorist policies. | Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике. |
It demonstrates that peace and security, development and human rights form part of one single entity. | В ней показано, что мир и безопасность, развитие и права человека являются компонентами одного единого целого. |
It demonstrates once again the increasing demands made on the United Nations and the Secretary General. | Этот доклад еще раз свидетельствует о растущих требованиях, которые предъявляются к Организации Объединенных Наций и к Генеральному секретарю. |
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect. | Оно также свидетельствует о том, что все закрепленные в Уставе принципы и ценности остаются в силе. |
It clearly demonstrates the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. | В нем четко видны проявленные его авторами при рассмотрении данного важного вопроса гибкость и добросовестность. |
The following chart demonstrates the rise in spousal murder. | В приведенной ниже таблице показан рост числа убийств, совершенных супругами. |
But it also demonstrates the robust assertion of national interest by new players on the global scene. | Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене. |
Related searches : Demonstrates How - It Demonstrates - This Demonstrates How - How It - This Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates Commitment - He Demonstrates - Which Demonstrates