Translation of "this demonstrates how" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This just demonstrates how difficult this shot | Это просто показывает, насколько трудно это выстрел |
Ceausescu's rule demonstrates this. | Правление Чаушеску является демонстрацией этого. |
program demonstrates how different INTERCAL is from standard programming languages. | INTERCAL принципиально отличается от других языков программирования. |
This incident demonstrates how ready the Government is to mobilize its air assets during any internal crisis. | Этот инцидент демонстрирует готовность правительства мобилизовать свои воздушные средства при любом внутреннем кризисе. |
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights. | Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права. |
This demonstrates the confidence placed in the Quartet. | Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка . |
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children. | Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми. |
The United States ill considered bio fuels subsidy program demonstrates how not to react. | Необдуманная программа субсидирования био топлива Соединенными Штатами демонстрирует, каким образом не нужно реагировать. |
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story. | Это умножение показывает важность понимания комбинаторики в нашей истории. |
KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart | Простой шаблон для KDE4, основанный на CMake, наследуемый из XMLGuiWindow и показывающий, как использовать KPartGenericName |
Today s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach. | Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом. |
This demonstrates our support for the further expansion of the Register. | Это свидетельствует о том, что мы выступаем за дальнейшее расширение Регистра. |
The Old Guard demonstrates | Старая гвардия протестует |
Some children like demonstrates .. | Некоторые дети, как демонстрирует .. |
KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT | Простой шаблон для KDE4, основанный на CMake, наследуемый из XMLGuiWindow и показывающий, как использовать KConfig XTName |
The global nature of this debate demonstrates at least three important lessons. | Глобальный характер этой дискуссии демонстрирует, по крайней мере, три важных урока. |
This demonstrates that he remains the subject of interest to the authorities. | Это свидетельствует о том, что власти по прежнему интересуются им. |
The Kearns Group demonstrates how a diverse group of countries can work together to promote shared interests. | Группа Кирнса показывает, как разнородная группа стран может работать сообща для обеспечения общих интересов. |
However, as this tweet demonstrates, there is still a long way to go. | Хотя, как видно, им еще предстоит долгий путь. |
This unprecedented record demonstrates the importance the developing countries attach to the Convention. | Этот беспрецедентный рекорд свидетельствует о том значении, которое развивающиеся страны придают Конвенции. |
This video produced by the Asociación Argentina de Descendientes de Alemanes del Volga (Argentinian Association of the Volga Germans Descendants) demonstrates how to prepare a Kreppel | Видео, снятое Asociación Argentina de Descendientes de Alemanes del Volga (Аргентинской ассоциацией потомков поволжских немцев), демонстрирует, как приготовить креппель |
Provide evidence that demonstrates their effectiveness. | Приведите данные, доказывающие их эффективность. |
The remarkable increase in agricultural productivity over the past two centuries demonstrates this clearly. | Поразительный рост сельскохозяйственного производства за последние два века явно демонстрирует это. |
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this. | Жуткая эскалация террора и насилия в Руанде подтверждает правильность моего утверждения. |
Sub Saharan Africa graphically demonstrates how losses from trade can outweigh the benefits associated with aid and debt relief. | Африканские страны, расположенные к югу от Сахары, являются ярким примером того, как потери от торговли могут перечеркнуть выгоды от предоставляемой помощи и списания задолженности. |
So the following film demonstrates in five ways just how animals have come to serve mankind ...lest we forget. | Таким образом следующий фильм демонстрирует пятью способами только, как животные прибыли, чтобы служить человечеству ... чтобы мы не забываем. |
This section of the dialog demonstrates how a color scheme applies to a sample selection of widgets. It provides you with a preview of your current color choices. | Этот раздел окна демонстрирует цветовую схему в применении к образцам элементов управления. Это позволит вам просмотреть ваш текущий выбор цветов. |
Alas, as a recent leak of Palestinian official papers demonstrates, this is not the case. | Увы, ставшие доступными общественности официальные палестинские документы показывают, что дело совсем не в лидерах. |
Syria powerfully demonstrates how a fight against a dictator can soon turn into a sectarian struggle for survival or mastery. | Сирия демонстрирует, как борьба с диктатурой может превратиться в сектантскую борьбу за выживание или превосходство. |
The annual report clearly demonstrates that progress. | Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе. |
First, Mr. Egeland's briefing demonstrates how humanitarian crises have implications for regional stability and security and how cross border movements only underline the impact on further insecurity. | Во первых, брифинг г на Эгеланна подчеркнул, как гуманитарный кризис отражается на региональной стабильности, безопасности и как трансграничные передвижения людей приводят к еще большему снижению безопасности в дальнейшем. |
This reform represents a victory for multilateralism that demonstrates ownership of how Fund surveillance will be strengthened and members willingness to live up to their responsibilities in the process. | Эта реформа представляет собой победу многостороннего подхода, что демонстрирует желание усиления процесса наблюдения Фонда и готовность его членов выполнить свои обязательства в этом процессе. |
I'd like to show you an animation in this next one, which is one element of the Skycar's use, but it's one that demonstrates how it could be used. | Я хочу показать вам анимацию одного из вариантов применения Skycar, который наглядно демонстрирует области его возможного действия. |
The upside of all this political turmoil is that it demonstrates the vigor of Korean democracy. | Положительная сторона этого политического беспокойства заключается в демонстрации силы корейской демократии. |
If this interview series demonstrates anything, it's that people's biases filter any attempt to convey truth. | Если эта серия интервью показывает что либо, это то, что человеческое предубеждение мешает любым попыткам передать правду. |
And again, the Abkhaz side demonstrates absolute neglect of the resolutions passed by this august body. | И в этой области абхазская сторона демонстрирует полное игнорирование резолюций, принятых этим высоким органом. |
This agreement clearly demonstrates that peace is possible when the will for dialogue and negotiation exists. | Это соглашение ясно демонстрирует, что мир возможен тогда, когда присутствует воля к ведению диалога и переговоров. |
It clearly demonstrates the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. | В нем четко видны проявленные его авторами при рассмотрении данного важного вопроса гибкость и добросовестность. |
The video below demonstrates how to cook Nigerian dish Efo Elegusi, a soup made with ground melon seeds with assorted meat | Видео, размещенное ниже, научит вас готовить нигерийское блюдо Эфо Элегуси (Efo Elegusi), суп с семенами земляной дыни и использованием нескольких видов мяса |
Even if it's wrong, it demonstrates a value. | Даже если она ошибочна, она демонстрирует ценность. |
The success of Liberia's transition process thus far demonstrates how much can be achieved by the international community through the United Nations. | Успех переходного процесса в Либерии, достигнутый до сих пор, свидетельствует о том, каких больших результатов может добиться международное сообщество при посредстве Организации Объединенных Наций. |
The result achieved in Haiti demonstrates how common objectives matched with determined and measured action can translate into success for the Council. | Результат, достигнутый в Гаити, свидетельствует о том, как общие цели в сочетании с решительными и взвешенными действиями могут быть преобразованы в успех Совета. |
The case of Central America clearly demonstrates the direction in which this widespread indifference is taking us. | Случай Центральной Америки ясно демонстрирует направление, в котором это широко распространенное безразличие ведет нас. |
This demonstrates that, when there is the political will to place humanitarianism first, much can be achieved. | Это наглядно доказывает, что можно достичь многого, если есть политическая воля поставить гуманитарные проблемы на первое место. |
So this really demonstrates our relationship with honeybees, and that goes deep back for thousands of years. | Так что это наглядный пример наших взаимоотношений с пчёлами, начало которых было заложено уже тысячи лет назад. |
Related searches : Demonstrates How - This Demonstrates - It Demonstrates How - This Study Demonstrates - This Clearly Demonstrates - This Demonstrates That - How This - It Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That