Translation of "devolution of power" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Devolution - translation : Devolution of power - translation : Power - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Devolution | Передача |
This legitimate concern can be addressed through the devolution of power on foreign affairs to associated states. | Это законное стремление может быть удовлетворено на основе делегирования полномочий в области иностранных дел ассоциированным государствам. |
Article 127 of the Constitution provides that territorial administration shall be governed by the principles of decentralization and devolution of power. | Согласно статье 127 Конституции, территориальная администрация действует на основе принципов децентрализации и разукрупнения. |
Local efforts to demand a large share of power have shaped the devolution process at the national level in Scotland.11 | Местные усилия, направленные на получение широких полномочий, дали толчок к налаживанию процесса передачи полномочий на национальном уровне в Шотландии11. |
Decentralization, Deconcentration and Devolution A Sampling of Definitions | Децентрализация, деконцентрация и передача выборка определений |
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. | Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития. |
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. | Как указывалось выше, в соответствии с планом передачи полномочий, окружные органы самоуправления имеют право определять свой бюджет и осуществлять планы развития. |
One of the unique aspects of the democratization process in Ethiopia has been the very extensive devolution of power to all regions of the country. | Одним из наиболее уникальных аспектов процесса демократизации в Эфиопии является очень широкое распределение власти по всем регионам нашей страны. |
(d) Decentralization and devolution of authority to local levels | d) децентрализация и делегирование полномочий на места |
The devolution of control in particular remains a challenge. | В частности, передача контроля по прежнему является проблемой. |
The Devolution Plan is another important development. | Еще одна важная инициатива План передачи полномочий. |
The decentralization process, which provides a framework for the devolution of power and responsibilities between the central and local governments, has made further strides. | Идет дальнейшее продвижение вперед процесса децентрализации, который обеспечивает основу для передачи властных полномочий и функций от центрального правительства местным органам управления. |
Specifically, the Agreement provides for the devolution of power to the very areas where grievances have centred on exclusion from political access and economic benefit. | Конкретно говоря, соглашение предусматривает делегирование полномочий органам власти именно в тех местах, где основные жалобы были связаны с невозможностью участвовать в политическом процессе и получать экономические блага. |
Devolution would unshackle the economically more successful states. | Этот процесс даст возможность появлению экономически более успешных штатов. |
This Devolution Plan was completed in August 2001. | План передачи был завершен в августе 2001 года. |
3. Welcomes the convening of a committee of the House of Assembly in 2005 to review the report, and the subsequent discussions between the elected Government and the administering Power on constitutional advancement and devolution of power | 3. приветствует созыв в 2005 году комитета палаты собрания для рассмотрения доклада и последующую дискуссию между избранным правительством и управляющей державой по вопросам конституционного развития и передачи властных полномочий |
Recalling also the convening of a committee of the House of Assembly in 2005 to review the report, and the subsequent discussions between the elected Government and the administering Power on constitutional advancement and devolution of power, | ссылаясь также на созыв в 2005 году комитета палаты собрания для рассмотрения этого доклада и последующую дискуссию между избранным правительством и управляющей державой по вопросам конституционного развития и передачи властных полномочий, |
(iii) Bringing government closer to the people by appropriate levels of devolution | iii) сокращения разрыва между органами управления и населением посредством принятия надлежащих мер по делегированию полномочий |
The hope is to agree on a new, more liberal constitution that will strengthen the rights of Turkey s largest ethnic minority and include substantial devolution of power to regional governments. | Надежда заключается в достижении согласия по поводу новой, более либеральной конституции, которая укрепит права крупнейшего этнического меньшинства Турции и будет включать в себя передачу существенных полномочий региональным правительствам. |
Accordingly, my Government was the first, in 1994, to offer a negotiated settlement in place of an armed conflict, as well as an extensive devolution of power instead of a separate State. | Поэтому в 1994 году мое правительство первым выступило с предложением о достижении урегулирования путем переговоров вместо вооруженного конфликта и предложением о частичной передаче власти вместо создания отдельного государства. |
8. Welcomes the increasing devolution of power to the people of the Trust Territory and urges the Administering Authority to continue that process in accordance with the Charter and the Declaration | 8. приветствует дальнейшую передачу власти народу подопечной территории и настоятельно призывает управляющую власть продолжать этот процесс в соответствии с Уставом и Декларацией |
The country's administrative system is based on centralization, devolution and decentralization. | Построение административной системы Нигера основано на принципах централизации, разукрупнения и децентрализации. |
It is thus essential to nurture local communities through the devolution of power and resources and through strengthening local economic capabilities, cultural identity, and respecting the rights of indigenous and tribal peoples.4 | Поэтому очень важно развивать местные общины, передавая им власть и ресурсы и укрепляя экономический потенциал на местах и самобытную культуру своеобразия и обеспечивая уважение прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни4. |
11 Ritchie and Haggith on The Push me Pull you of Forest Devolution in Scotland. | 11 Ritchie and Haggith on The Push me Pull you of Forest Devolution in Scotland . |
(c) To facilitate the devolution of responsibility and accountability in relation to core managerial functions | c) облегчить передачу полномочий и ответственности в связи с выполнением основных управленческих функций |
Devolution is The transfer of rights and assets from the centre to local governments or communities. | Передача представляет собой передачу прав и активов из центра местным органам управления или общинам. |
We are aware of the annual re affirmation by the General Assembly for a transfer of powers to the peoples of the territories, consistent with sustained requests for such devolution of power resonating in many of these territories. | Нам известно, что Генеральная Ассамблея каждый год подтверждает необходимость передачи власти народам территории в соответствии с постоянными просьбами об этом, которые высказываются во многих этих территориях. |
Since the introduction of devolution in Scotland, Bute House is the official residence of the First Minister of Scotland. | Северную часть площади Шарлотты украшает Bute House официальная резиденция Первого министра Шотландии. |
Unfortunately, the sudden devolution of health responsibilities to the country s provinces occurred without adequate preparation or oversight. | К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора. |
The Government was addressing crime and corruption through good governance, including devolution of powers to local governments. | Правительство решает проблемы преступности и коррупции путем надлежащего управления, включая передачу полномочий местным органам. |
Devolution might sound unrealistic, but once upon a time so did the European Union. | Хотя создание более конфедеративного государства может показаться таким же невозможным, как в свое время и создание Европейского Союза. |
(12) The Special Committee, noting the increasing devolution of power to the people of the Trust Territory, welcomes this development and urges the Administering Authority to continue this process in accordance with the Charter and the Declaration. | 12) Специальный комитет, отмечая передачу все более широких полномочий народу подопечной территории, приветствует данный факт и настоятельно призывает управляющую власть продолжить данный процесс в соответствии с Уставом и Декларацией. |
1 This Workshop dealt with a number of related concepts, including decentralization, deconcentration, devolution, and privatization, among others. | 1 На семинаре был рассмотрен ряд связанных друг с другом концепций, включая, среди прочего, децентрализацию, деконцентрацию, передачу и приватизацию. |
Noting the continuing devolution of power to the local authority, the General Fono (Council), and mindful that the cultural heritage and traditions of the people of Tokelau should be taken fully into account in the evolution of the political institutions of Tokelau, | отмечая продолжение процесса передачи властных функций местному органу власти, Общему фоно (Совету), и принимая во внимание то, что в ходе трансформирования политических институтов Токелау должны в полной мере учитываться культурное наследие и традиции народа Токелау, |
Noting the continuing devolution of power to the local authority, the General Fono (Council), and mindful that the cultural heritage and traditions of the people of Tokelau should be taken fully into account in the evolution of the political institutions of Tokelau, | отмечая продолжение процесса передачи властных функций местному органу власти Общему фоно (Совету) и сознавая, что в ходе трансформирования политических институтов Токелау должны в полной мере учитываться культурное наследие и традиции народа Токелау, |
Noting the continuing devolution of power to the local authority, the General Fono (Council), and mindful that the cultural heritage and traditions of the people of Tokelau should be taken fully into account in the evolution of Tokelau apos s political institutions, | отмечая продолжение передачи власти местному органу, Общему фоно (Совету), и принимая во внимание то, что в эволюции политических институтов Токелау должны в полной мере учитываться культурное наследие и традиции народа Токелау, |
Still pending however, were the decontamination of the island of Vieques and the devolution of a former shooting range to the local authorities. | По прежнему нерешенными остаются, однако, вопросы об обеззараживании острова Вьекес и о передаче бывшего полигона в распоряжение местных властей. |
So, far from being a harbinger of the break up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London. | Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона. |
Decentralized governance entails partnerships among entities of the central, subnational and local governments with devolution of functions and resources to local governments. | Децентрализация управления предполагает партнерское взаимодействие между центральными, субнациональными и местными органами власти с передачей функций и ресурсов в ведение местных администраций. |
Presentations and discussion under this thematic area highlighted that trends towards democratization, decentralization and devolution were continuing. | Презентации и обсуждения в рамках этой тематической области продемонстрировали, что тенденции к демократизации, децентрализации и деволюции сохраняются. |
(5) The Special Committee notes the continuing devolution of authority to the General Fono (Council), the highest political authority in Tokelau. | 5) Специальный комитет отмечает продолжающуюся передачу полномочий Общему фоно (Совету) высшему политическому органу Токелау. |
The introduction of a phased plan for the devolution of certain financial programme approval authority to regional programme advisers is well under way. | На продвинутом этапе находится реализация поэтапного плана передачи определенных полномочий по финансированию утверждению программ региональным советникам по программам. |
That's the power of visual storytelling, that's the power of dance, that's the power of music the power of not knowing. | Вот в чём сила визуализации историй. Это сила танца. Сила музыки. Сила незнания. |
That's the power of visual storytelling, that's the power of dance, that's the power of music the power of not knowing. | Вот в чём сила визуализации историй. Это сила танца. Сила музыки. |
5. The European Union was also concerned about the question of decentralization, and more particularly the devolution of activities to the regional economic commissions. | 5. Европейский союз также озабочен вопросом о децентрализации и в особенности передачей мероприятий под контроль региональных экономических комиссий. |
Related searches : Devolution Of Services - Devolution Of Estate - Scottish Devolution - Under Devolution - Devolution Process - Devolution Settlement - Abuse Of Power - Power Of Appointment - Power Of Attorney - Act Of Power - Role Of Power - Relationship Of Power - Gain Of Power