Translation of "different traditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Halos appear consistently in the religious paintings of different traditions in all different parts of the world.
Гало появляются последовательно в религиозной живописи различных традициях в самых разных уголках планеты.
Customary law is unwritten and practice can vary between different dikgotla (as customs vary according to different traditions).
Обычное право не имеет письменной формы, и поэтому его применение может быть различным в зависимости от дикготла (поскольку обычаи также различаются в зависимости от традиций).
Europe is a confluence of different traditions and histories, of independent sovereign states.
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств.
Biologists and physicists have different goals and traditions, and they look for different kinds of answers, because they ask different kinds of questions.
Биология и физика преследуют разные цели, придерживаются разных традиций и пытаются найти ответы на разные вопросы.
Relations between the different departments and the central office are governed by certain traditions.
Отношения, которые существуют между различными статистическими бюро и центральным управлением, соответствуют некоторым сложившимся традициям.
These texts are widely acceptable as offering solutions appropriate to different legal traditions and to countries at different stages of economic development.
Повсеместно считается, что такие тексты содержат решения, подходящие для различных правовых систем и стран с различным уровнем экономического развития.
It by no means implied prohibition of the culture, language and traditions of different ethnic groups.
Это ни в коей мере не означает запрещение культуры, языка и традиций различных этнических групп.
This is surely a challenge, in view of the different family life traditions in various countries.
Это, безусловно, является трудной задачей, учитывая различные традиции семейной жизни в разных странах.
It reflects the different socio economic, political and cultural backgrounds and traditions of the country concerned.
В этом находит отражение различная социальноэкономическая, политичесткая и культурная ситуация, а также традиции разных стран.
Whether you seek public or private funding will depend on various aspects availability is the first one different countries have very different funding traditions.
Ищете ли вы государственное или частное финансирование это зависит от различных аспектов, и первый из них доступность разные страны имеют совершенно различные традиции финансирования.
Inner Traditions.
Inner Traditions.
They all emigrated from Europe, but they arrived with different German dialects, separate cultures, and diverse religious traditions.
Все они эмигрировали из Европы, но они прибыли с разными диалектами, отдельными культурами и различными религиозными традициями.
If you look at the philosophical traditions from different cultures, you will see they are obsessed with change.
При близком знакомстве с философскими традициями разных культур становится ясно, что все они зациклены на вопросе перемен.
And these were traditions of the Middle East medieval traditions.
И это были традиции Ближнего Востока средневековые традиции.
And these were traditions of the Middle East medieval traditions.
И это были традиции Ближнего Востока средневековые традиции.
So how did the fechamento de corpo become a common thread running through such different religious traditions in Brazil?
Так как же fechamento de corpo смогло пройти общей нитью через такие разные религиозные традиции в Бразилии?
They told me my wife s culture and traditions would be too different, even if she was now a Muslim.
Мне сказали, что у моей жены слишком другая культура, традиции также будут сильно отличаться, несмотря на то, что теперь она мусульманка.
A huge diversity of cultures, traditions and languages evolved across our planet, adapting to many different climates and ecosystems.
Огромное разнообразие культур, традиций и языков развилось на нашей планете, адаптируясь ко многим различным климатам и экосистемам.
For many of us, Bosnia and Herzegovina is not only a homeland it is an idea it is a belief that peoples of different religions, different nationalities and different cultural traditions can live together.
Для многих из нас Босния и Герцеговина не просто родина это идея это вера в то, что народы с различными религиями, различными национальными особенностями и различными культурными традициями могут жить вместе.
Development of these systems requires an interdisciplinary approach and innovativeness in merging different data production traditions to mutually complementary systems.
Проводимую работу не следует ограничивать лишь потребностями статистических систем.
We have now an unparalleled opportunity to create the basis for lasting agreement among our different political traditions in Ireland.
Сейчас мы имеем беспрецедентную возможность заложить основу для прочного соглашения между нашими различными политическими традициями в Ирландии.
Inner Traditions, Vermont, USA.
Inner Traditions, Vermont, USA.
Traditions of the Caddo .
Traditions of the Caddo .
Traditions must be maintained.
Традиции нужно беречь.
It may well be resolved with different answers that accord with different countries traditions, although tax credits and similar additions to people s incomes are more compatible with free societies.
Вполне возможно, что на него существуют разные ответы в зависимости от традиций отдельных стран, хотя налоговые кредиты и другие подобные дополнения к доходам людей более совместимы с понятием свободного общества.
Worse still, we would bring this conflict into our own societies, where different religious and cultural traditions are now inextricably mingled.
Еще хуже то, что мы приносим этот конфликт в наше собственное общество, где разные религиозные и культурные традиции теперь неразрывно смешаны.
Several ethnic groups and territories with different historical, political, and economic traditions had to be blended into a new state structure.
Некоторые этнические группы и территории с различными историческими, политическими и экономическими традициями должны были смешаться в новой структуре государства.
But the basis of our conversation was the different approach to spirituality on the part of the Muslim and Buddhist traditions.
Но в основе нашего разговора лежал разный подход к духовности со стороны мусульманских и со стороны буддийских традиций.
The staff and counsel involved in cases come from different cultures and traditions, and effective communication requires new skills and extra effort.
Участвующие в рассмотрении дел сотрудники и адвокаты представляют разные культуры и традиции, и для успешного общения необходимы новые навыки и дополнительные усилия.
We must uphold family traditions.
Мы должны хранить семейные традиции.
Stravinsky and the Russian Traditions .
Stravinsky and the Russian Traditions .
These included the difficulties of sensitizing and training parents, particularly in the context of different cultures and traditions, and certain perceptions of children.
К ним относятся трудности, связанные с информированием и подготовкой родителей, в частности в контексте различных культур и традиций, и определенные виды отношения к детям.
Because women are on the ground floor, and we know the traditions so well, we can bring a different voice to the table.
Так как место женщин кухня, и они так хорошо знают все правила, именно они могут менять вкусы тех, кто садится за стол.
These principles can only be put into practice through a process which involves facing up to and accepting different traditions, viewpoints and structures.
Эти принципы можно реализовать на практике только лишь если повернуться лицом к вопросам о принятии различных традиций, точек зрения и структур.
Historical traditions also play a role.
Исторические традиции также играют важную роль.
But traditions can also be created.
Но традиции можно и создавать.
Traditions no longer make any sense.
Традиции уже не имеют никакого смысла.
It has abrogated its founding traditions.
Он отменил свои учредительные традиции.
Kalmuks cherish their traditions and holidays.
Калмыки бережно хранят свои традиции и праздники.
The variety of legislation used by States reflects different legal traditions, but also causes variations in the flexibility and practicality of asset freezing measures.
Различия в законодательствах, существующих в разных государствах, отражают различные правовые традиции, что также влияет на степень гибкости и практичности мер по блокированию активов.
Participants in the development of these texts have represented a broad cross section of nations with different legal traditions and levels of economic development.
Подготовка текстов этих документов осуществлялась при участии широкого круга стран, имеющих различные правовые традиции и находящихся на разных уровнях экономического развития.
The constitutional traditions on the two sides of the Atlantic may be different, but they are certainly not irreconcilable as shown by the umbrella agreement.
Конституционные традиции по обе стороны Атлантики могут быть разными, но, они конечно не непримиримы, как показано в Зонтичном Соглашении.
India's capacity to deal with the vicissitudes of terrorism can be traced also to its ability to accommodate different cultural and civilizational traditions over time.
Способность Индии справляться с превратностями терроризма можно проследить в ее способности приспосабливаться со временем к различным традициям, относящимся к той или иной культуре или цивилизации.
How, then, can one respect both traditions?
Но как примирить две традиции?
We must keep up the family traditions.
Нам нужно поддерживать семейные традиции.

 

Related searches : Maintain Traditions - Finest Traditions - Keep Traditions - Hold Traditions - Spiritual Traditions - Ancestral Traditions - Wedding Traditions - Foreign Traditions - Time Honoured Traditions - Traditions And Customs - Keep Traditions Alive - Our Own Traditions - Different Means