Translation of "distanced themselves from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Distanced themselves from - translation : From - translation : Themselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That quarrel distanced him from his father. | Эта ссора отдалила его от отца. |
They are distanced from the people now. | Среди убитых британцев был и посол Бернс. |
He became reclusive and somewhat distanced from his audience. | Он стал замыкаться в себе и отдаляться от своей аудитории. |
The party has been so persistent in targeting Russian Germans that several diaspora organizations have publicly distanced themselves from its virulent rhetoric. | Партия настолько упорно ведёт прицельную агитацию среди русских немцев , что несколько организаций диаспоры выпустили публичные заявления о том, что не поддерживают её ядовитую риторику. |
The Sportwagon bodystyle filled a gap in the market that Alfa Romeo had distanced themselves from since the 33 SportWagon of the 1980s. | Версия Sportwagon должна была заполнить пробел на рынке, появившийся с 1980 х годов, который Alfa Romeo создала сама после окончания производства универсала Alfa Romeo 33. |
She distanced herself from Lee and led the party towards the center. | Она дистанцировалась от Ли Мён Бака и привела партию к более центристской позиции. |
But that it might mean that you have distanced yourself too much from the piece. | Но вы можете слишком дистанцироваться от статьи. |
In 1924 she returned to Barcelona, but the paralysis gradually distanced from their public activities. | В 1924 году она вернулась в Барселону, но паралич постепенно удалил ее от общественной деятельности. |
Over time, I distanced myself from the design group and tried to develop something more personal. | Потом, со временем я стал дистанцироваться от этого окружения и начал концентрироваться на своих собственных работах. |
The new generation of poets distanced themselves from both the neo romantics and the modernists led by S. K. Neumann, their work focused on concrete reality, free of any pathos, or complicated symbolism. | Новое поколение поэтов дистанцировались как от нео романтиком так и модернистов во главе с Станиславом Косткой Нейманом, их творчество было сосредоточена на конкретной реальности, без какого либо пафоса, или сложной символики. |
While Bush is not on the ballot, Romney has not really distanced himself from the Bush administration s policies. | И хотя Буш не находится в списке голосования, Ромни не дистанцировался от политики администрации Буша. |
China's Ministry of Culture has publicly distanced itself from the Prize and even tried to shut it down. | Министерство культуры Китая официально дистанцировалось от Премии и даже пыталось положить конец ее существованию. |
He had maintained sobriety for roughly three years and felt that this had distanced him from his bandmates. | Он не принимал наркотики в течение трёх лет, и чувствовал что это дистанцирует его от остальных участников группы. |
As a result, the United Nations has been distanced from the solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. | В результате этого Организация Объединенных Наций оказалась отдаленной от урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине. |
They also distanced themselves from fuller integration in other areas that could simply not be disregarded without causing a variety of dysfunctions elsewhere in the economy, as well as limitations of economic and political autonomy. | Они также отказались от более полной интеграции в других областях, что не могло не повлечь за собой различные функциональные нарушения в других секторах экономики и не сказаться на экономической и политической автономии. |
Trotsky had introduced a tabloid format to the newspaper and distanced itself from the intra party struggles inside the RSDLP. | Trotsky had introduced a tabloid format to the newspaper and distanced itself from the intra party struggles inside the RSDLP. |
At times Kiedis has also resented singing the song, especially during instances when he felt distanced from the song's lyrics. | Порой Кидис отказывался петь песню, особенно в те периоды, когда он не чувствовал нужного эмоционального состояния. |
Similarly, the surveys indicate that Russians are not socially distanced in Ukraine. | По мнению некоторых исследователей, права русских на Украине в основном не ущемляются. |
Ireland distanced itself further from Britain with the introduction of a new constitution in 1937, making it a republic in all but name. | Ирландия в дальнейшем продолжала отдаляться от Великобритании, приняв в 1937 году новую Конституцию, сделавшую её независимой республикой во всём, кроме названия. |
Goods for personal consumption Many buyers One or few decision makers Small purchasing volume Producer distanced from consumer No personal communication producer consumer | Товары индивидуального потребления Много покупателей Один или несколько ответственных Небольшой покупательный объем Производитель отдален от потребителя Нет прямого контакта производитель потребитель |
At the congress, he invited the New Forces, from whom he had previously distanced himself, to team up with the RDR for the election. | На съезде он предложил Новым силам, он которых он ранее отошёл, выступить вместе с Объединением республиканцев на выборах. |
Responding to intense media curiosity, Document.no have distanced themselves from Breivik, pointing to personal criticism of Rustad in the manifesto, and also by highlighting that Breivik also posted to other online forums like Minerva and to the Swedish neo Nazi site Nordisk.nu . | В ответ на сильное любопытство СМИ, Document.no решили дистанцировать себя от Брейвика, указывая на личную критику Рустада в манифесте, подчеркивая, что Брейвик также разместил комментарии на других интернет форумах таких, как Minerva , а также шведском нео нацистском сайте Nordisk.nu . |
However, the application of such regulations has proven quite difficult for females working in production lines, far from home or with children in distanced day care center. | Вместе с тем оказалось довольно затруднительным применять такие правила в отношении женщин, которые работают на производственных линиях или далеко от дома или дети которых находятся в далеко расположенных яслях. |
By making it possible to build cities anywhere and any place, they've actually distanced us from our most important relationship, which is that of us and nature. | Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой. |
But the sects from among themselves differed. | И разногласили партии среди них! |
But the sects from among themselves differed. | Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день! Иудеи отвергли учение Исы и стали возводить на него навет. |
But the sects from among themselves differed. | Но секты разошлись во мнениях между собой. |
But the sects from among themselves differed. | После Исы среди христиан возникли разногласия относительно него, и они разделились на группы и партии. |
But the sects from among themselves differed. | Но различные группы их впали в противоречия. |
But the sects from among themselves differed. | Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. |
But the sects from among themselves differed. | Тогда эти секты начали разногласить между собой. |
He does not belong to a particular denomination and has distanced himself from religion as being an American thing, in which the name of God has been hijacked . | Он не принадлежит к конкретной конфессии и отделил себя от религии как от чисто американского явления, которое украло, приватизировало имя Бога . |
Prose of the interwar period distanced itself even more from the traditional, single perspective prose of the previous century, in favor of multiple perspectives, subjectivity, and fractured narratives. | Проза межвоенного периода дистанцировалась даже больше от традиционной, прозы одной точки зрения прошлого века, в пользу различных точек зрения, субъективности, и обрывчатого повествования. |
After the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the Republic of Macedonia has clearly distanced itself from all war options and has managed to stay away from ethnic conflicts and bloodshed. | После распада бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии Республика Македония однозначно отвергла для себя путь войны и сумела не допустить этнические конфликты и кровопролитие. |
Laws are there to protect people from themselves. | Законы существуют для того, чтобы защитить людей от самих себя. |
The remaining members free themselves from the guards. | Оставшиеся члены освобождаются от охранников. |
And they drew on themselves indignation from Allah. | И воздвигнуто было над ними унижение и бедность. И оказались они под гневом Аллаха. |
And they drew on themselves indignation from Allah. | И оказались они под гневом Аллаха. |
And they drew on themselves indignation from Allah. | Из за их упрямства и неблагодарности Аллаху были ниспосланы им унижение и бедность. |
And they drew on themselves indignation from Allah. | Возвращайтесь в Египет, там и обретете то, о чем вы просите . |
And they drew on themselves indignation from Allah. | Сойдите в город вы тогда, И там найдете все, что захотите . |
They actually prevent the victims from defending themselves. | Они фактически не дают жертвам защищать себя. |
Ensenada sought a cautious but independent foreign policy that distanced his country from either France or Britain, and desired a stable, peaceful atmosphere in which Spain could reform her institutions. | Энсенада вёл осторожную, но независимую внешнюю политику, держа на равной дистанции Францию и Великобританию, и стремился к стабильной, мирной атмосфере, в которой Испания могла реформировать свои институты. |
The Government of Yugoslavia notes with the greatest concern that officially Turkey has never publicly distanced itself from the positions of Sandjak separatists, whose activities it tolerates in its territory. | Правительство Югославии с глубокой обеспокоенностью отмечает, что официально Турция ни разу публично не отмежевалась от позиции санджакских сепаратистов, чьей деятельности на своей территории она потворствует. |
The repair systems themselves help protect us from cancer. | Сами системы восстановления помогают защитить нас от рака. |
Related searches : Distanced From - Equally Distanced - Distanced Attitude - Distanced View - Emancipate Themselves From - From Among Themselves - Differentiate Themselves From - Distance Themselves From - Distinguish Themselves From - Free Themselves From - To Be Distanced - He Distanced Himself - Position Themselves