Translation of "do not fulfil" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They do not fulfil that promise. | Но они лгут! |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | которые верно выполняют завет Аллаха договор с Ним и не нарушают обещания |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | которые верно выполняют завет Аллаха и не нарушают обещания |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | которые верны завету с Аллахом и не нарушают обязательств, |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | Они не нарушают обет верить в Аллаха Единого, данный ими Аллаху, в соответствии со своей здоровой изначальной природой. Они по воле Аллаха осознали истину, стали верующими и останутся таковыми, если не впадут в заблуждение относительно их веры. |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | которые верны завету, данному Аллаху, и не нарушают обязательств, |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | Те, кто в Завете Богу верен И обещания не нарушает |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета |
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant. | которые верно выполняют завет Аллаха договор с Ним и не нарушают обещания |
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant. | которые верно выполняют завет Аллаха и не нарушают обещания |
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant. | которые верны завету с Аллахом и не нарушают обязательств, |
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant. | Они не нарушают обет верить в Аллаха Единого, данный ими Аллаху, в соответствии со своей здоровой изначальной природой. Они по воле Аллаха осознали истину, стали верующими и останутся таковыми, если не впадут в заблуждение относительно их веры. |
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant. | которые верны завету, данному Аллаху, и не нарушают обязательств, |
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant. | Те, кто в Завете Богу верен И обещания не нарушает |
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant. | Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета |
They do not fulfil existing needs and the feeding and care are not realistically programmed to coincide with working hours. | Они не отвечают существующим потребностям, при этом график кормления и ухода организован так, что в действительности не совпадает с рабочим временем. |
those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it | которые верно выполняют завет Аллаха договор с Ним и не нарушают обещания |
those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it | которые верно выполняют завет Аллаха и не нарушают обещания |
those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it | которые верны завету с Аллахом и не нарушают обязательств, |
those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it | Они не нарушают обет верить в Аллаха Единого, данный ими Аллаху, в соответствии со своей здоровой изначальной природой. Они по воле Аллаха осознали истину, стали верующими и останутся таковыми, если не впадут в заблуждение относительно их веры. |
those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it | которые верны завету, данному Аллаху, и не нарушают обязательств, |
those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it | Те, кто в Завете Богу верен И обещания не нарушает |
those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it | Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета |
Many Sinti and Roma living in the Czech Republic do not fulfil these requirements and are thus stateless. | Многие представители синти и рома, живущие в Чешской Республике, не соответствуют этим требованиям и таким образом превращаются в лиц без гражданства. |
who fulfil God's covenant, and break not the compact, | которые верно выполняют завет Аллаха договор с Ним и не нарушают обещания |
who fulfil God's covenant, and break not the compact, | которые верно выполняют завет Аллаха и не нарушают обещания |
who fulfil God's covenant, and break not the compact, | которые верны завету с Аллахом и не нарушают обязательств, |
who fulfil God's covenant, and break not the compact, | Они не нарушают обет верить в Аллаха Единого, данный ими Аллаху, в соответствии со своей здоровой изначальной природой. Они по воле Аллаха осознали истину, стали верующими и останутся таковыми, если не впадут в заблуждение относительно их веры. |
who fulfil God's covenant, and break not the compact, | которые верны завету, данному Аллаху, и не нарушают обязательств, |
who fulfil God's covenant, and break not the compact, | Те, кто в Завете Богу верен И обещания не нарушает |
who fulfil God's covenant, and break not the compact, | Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета |
So do not ever assume that Allah will not fulfil His promise to His Noble Messengers indeed Allah is the Dominant, the Avenger. | И никак же не считай (о, Пророк), что Аллах (может) нарушить Свое обещание (данное) Своим посланникам (о Своей помощи им) (ведь) поистине, Аллах величественный, (и) обладатель мщения (по отношению к Своим врагам). |
So do not ever assume that Allah will not fulfil His promise to His Noble Messengers indeed Allah is the Dominant, the Avenger. | Не считай Аллаха нарушающим Свое обещание Своим посланникам ведь Аллах славен, обладатель мщения |
So do not ever assume that Allah will not fulfil His promise to His Noble Messengers indeed Allah is the Dominant, the Avenger. | Не думай, что Аллах нарушает обещания, данные Своим посланникам. Воистину, Аллах Могущественный, Способный на возмездие. |
So do not ever assume that Allah will not fulfil His promise to His Noble Messengers indeed Allah is the Dominant, the Avenger. | Не думай, о посланник, что Аллах Всевышний нарушит Своё обещание Своим посланникам. Он обязательно поддержит их и будет способствовать их победе над неверными. |
So do not ever assume that Allah will not fulfil His promise to His Noble Messengers indeed Allah is the Dominant, the Avenger. | Не думай, что Аллах нарушает обещания, данные Своим посланникам. Воистину, Аллах велик и воздаст возмездием |
So do not ever assume that Allah will not fulfil His promise to His Noble Messengers indeed Allah is the Dominant, the Avenger. | Не думай, что Аллах нарушит обещание Свое, Которое посланникам Своим (в обет) поставил, Поистине, Аллах могуч, возмездия Блюститель! |
So do not ever assume that Allah will not fulfil His promise to His Noble Messengers indeed Allah is the Dominant, the Avenger. | Не думай, что Бог не исполнит обещания своего, данного через своих посланников. Истинно, Бог силен и мстителен. |
They will answer We did not fulfil our devotional obligations, | Скажут они адские мученики (отвечая обитателям Рая) Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся, |
They will answer We did not fulfil our devotional obligations, | Говорят они Мы не были среди молящихся, |
They will answer We did not fulfil our devotional obligations, | Они скажут Мы не были в числе тех, которые совершали намаз. |
They will answer We did not fulfil our devotional obligations, | Они ответили Мы не совершали молитву, как её совершали мусульмане, |
They will answer We did not fulfil our devotional obligations, | Они ответят Мы не творили обрядовую молитву, |
They will answer We did not fulfil our devotional obligations, | Они ответят Мы не были средь тех, Кто совершал молитву, |
They will answer We did not fulfil our devotional obligations, | Они скажут Мы никогда не молились, |
Related searches : Not Fulfil - Did Not Fulfil - Do Not - Do Not Switch - Do Not Adopt - Do Not Endorse - Do Not Presume - Do Not Overdo - Do Not Tell - Do Not Rotate - Do Not Violate - Do Not Justify - Do Not Condone