Translation of "do not observe" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You see, but you do not observe. | Вы смотрите, но не наблюдаете. |
You see, but you do not observe. | Вы видите, но вы не наблюдаем. |
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do but do not ye after their works for they say, and do not. | итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают |
Spanish and Portuguese Jews do not observe these customs. | У испанских и португальских евреев этот обычай отсутствует. |
Observe from a distance, but do not join the fray. | Наблюдайте на расстоянии, но не ввязывайтесь в бой. |
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created? | Разве же они неверующие не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены, |
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created? | Разве они не посмотрят на верблюдов, как они созданы, |
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created? | Неужели они не видят, как созданы верблюды, |
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created? | Неужели они не поразмыслят о том, как созданы верблюды, |
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created? | Ужель они не взглянут на верблюдов, Чтобы узреть, как созданы они? |
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created? | Уже ли они не обращают взора на верблюдов, как они созданы |
Do they not observe that they are tested once or twice every year? | Неужели они эти лицемеры не видят, что подвергаются испытанию голоду, трудностям, раскрытию их лицемерия,... каждый год один или два раза? |
Do they not observe that they are tested once or twice every year? | Разве они не видят, что подвергаются искушению каждый год раз или два раза? |
Do they not observe that they are tested once or twice every year? | Неужели они не размышляют над Божьими повелениями, которые ниспосланы для того, чтобы подвергнуть их испытанию? Они не желают раскаяться в своих злодеяниях и помянуть наставление для того, чтобы совершать то, что принесет им пользу, и избегать всего, что причинит им вред. |
Do they not observe that they are tested once or twice every year? | Неужели они не видят, что каждый год они подвергаются испытанию один или два раза? |
Do they not observe that they are tested once or twice every year? | Неужели нечестивые лицемеры не видят те беды, которые постигают их раз или два раза ежегодно? Ведь Аллах их разоблачает, помогает верующим одержать победу над ними и делает их неверие явным. |
Do they not observe that they are tested once or twice every year? | Неужели они не ведают, что подвергаются испытанию раз или два раза каждый год? |
Do they not observe that they are tested once or twice every year? | Не видят ли они, что в каждый год они однажды или дважды подвергаются искушению? |
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. | И устанавливайте вес беспристрастно справедливо и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)! |
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. | И устанавливайте вес справедливо и не уменьшайте весов! |
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. | Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес. Делайте для этого все, что в ваших силах, ибо недовес является проявлением несправедливости и беззакония. |
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. | Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес. |
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. | Соблюдайте справедливость во всех ваших делах, и при взвешивании не сбавляйте меры . |
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. | Взвешивайте , о люди, по справедливости, не допускайте недовеса. |
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. | А потому вес устанавливайте справедливо, Не уменьшая (чаши) равновесья. |
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. | Соблюдайте правильный вес, и не портите весов. |
Do they not observe the camel, to see how it has been created? | Разве же они неверующие не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены, |
Not all Muslims observe Ramadan. | Не все мусульмане соблюдают Рамадан. |
Do they not observe that they are tested once or twice every year? Yet they do not repent, nor do they heed advice! | Не видят ли они, Что каждый год единожды иль дважды Их подвергают испытанью, (Давая им возможность обратиться к Богу), Они ж не каются и вразумлению не внемлют. |
Observe the full measure, and do not be of those who give short measure. | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don't do their works for they say, and don't do. | итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают |
How do you observe something you can't see? | Как можно наблюдать за тем, чего не видно? |
A not unprofitable occupation, you will observe. | И не бесприбыльные, замечу, дела. |
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | Неужели они неверующие не видели Землю, сколько Мы произрастили на ней на Земле всякие красивые (и полезные) пары (растений)? |
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | Разве они не смотрят на землю, сколько Мы произрастили на ней всяких благородных пар? |
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений? Это растения, которые имеют удивительный вид и приносят людям и другим живым тварям много пользы. |
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений? |
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | Если бы они смотрели и разумели, они бы пошли по прямому пути истины. Это обилие разных полезных растений, которые Мы взрастили на земле, подтверждение того, что никто, кроме Господа, не в силах это сделать. |
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле прекрасных существ? |
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | Ужель не приходилось им На землю посмотреть (и поразмыслить), Как много разных благородных пар На ней (Мы волею Своей) взрастили, |
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | Не видели ли они, как Мы на земле производим все прекрасными четами? |
Observe they not what wise Allah originateth creation? | Неужели они не видят, как Аллах создает творение в первый раз, а затем воссоздает его. Воистину, это для Аллаха легко. |
Observe they not what wise Allah originateth creation? | Неужели они не видят и не знают, что Аллах впервые творит творение, а затем его повторяет. |
Pressure should be exerted on Governments that do not observe these norms to change their ways of governing. | Необходимо осуществлять давление на правительства, не соблюдающие эти нормы, с тем чтобы они изменили свой образ правления. |
Yet they did not observe it with due observance. | Но они не соблюли его должным образом не были усердны в своих обетах, которые они дали Аллаху на повиновение Ему . |
Related searches : Did Not Observe - Do Not - Do Not Switch - Do Not Adopt - Do Not Endorse - Do Not Presume - Do Not Overdo - Do Not Tell - Do Not Rotate - Do Not Violate - Do Not Justify - Do Not Condone - Do Not Pierce