Translation of "do not observe" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You see, but you do not observe.
Вы смотрите, но не наблюдаете.
You see, but you do not observe.
Вы видите, но вы не наблюдаем.
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do but do not ye after their works for they say, and do not.
итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают
Spanish and Portuguese Jews do not observe these customs.
У испанских и португальских евреев этот обычай отсутствует.
Observe from a distance, but do not join the fray.
Наблюдайте на расстоянии, но не ввязывайтесь в бой.
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created?
Разве же они неверующие не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены,
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created?
Разве они не посмотрят на верблюдов, как они созданы,
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created?
Неужели они не видят, как созданы верблюды,
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created?
Неужели они не поразмыслят о том, как созданы верблюды,
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created?
Ужель они не взглянут на верблюдов, Чтобы узреть, как созданы они?
Do (these unbelievers) not observe the camels how they were created?
Уже ли они не обращают взора на верблюдов, как они созданы
Do they not observe that they are tested once or twice every year?
Неужели они эти лицемеры не видят, что подвергаются испытанию голоду, трудностям, раскрытию их лицемерия,... каждый год один или два раза?
Do they not observe that they are tested once or twice every year?
Разве они не видят, что подвергаются искушению каждый год раз или два раза?
Do they not observe that they are tested once or twice every year?
Неужели они не размышляют над Божьими повелениями, которые ниспосланы для того, чтобы подвергнуть их испытанию? Они не желают раскаяться в своих злодеяниях и помянуть наставление для того, чтобы совершать то, что принесет им пользу, и избегать всего, что причинит им вред.
Do they not observe that they are tested once or twice every year?
Неужели они не видят, что каждый год они подвергаются испытанию один или два раза?
Do they not observe that they are tested once or twice every year?
Неужели нечестивые лицемеры не видят те беды, которые постигают их раз или два раза ежегодно? Ведь Аллах их разоблачает, помогает верующим одержать победу над ними и делает их неверие явным.
Do they not observe that they are tested once or twice every year?
Неужели они не ведают, что подвергаются испытанию раз или два раза каждый год?
Do they not observe that they are tested once or twice every year?
Не видят ли они, что в каждый год они однажды или дважды подвергаются искушению?
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
И устанавливайте вес беспристрастно справедливо и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)!
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
И устанавливайте вес справедливо и не уменьшайте весов!
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес. Делайте для этого все, что в ваших силах, ибо недовес является проявлением несправедливости и беззакония.
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес.
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Соблюдайте справедливость во всех ваших делах, и при взвешивании не сбавляйте меры .
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Взвешивайте , о люди, по справедливости, не допускайте недовеса.
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
А потому вес устанавливайте справедливо, Не уменьшая (чаши) равновесья.
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Соблюдайте правильный вес, и не портите весов.
Do they not observe the camel, to see how it has been created?
Разве же они неверующие не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены,
Not all Muslims observe Ramadan.
Не все мусульмане соблюдают Рамадан.
Do they not observe that they are tested once or twice every year? Yet they do not repent, nor do they heed advice!
Не видят ли они, Что каждый год единожды иль дважды Их подвергают испытанью, (Давая им возможность обратиться к Богу), Они ж не каются и вразумлению не внемлют.
Observe the full measure, and do not be of those who give short measure.
Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих.
All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don't do their works for they say, and don't do.
итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают
How do you observe something you can't see?
Как можно наблюдать за тем, чего не видно?
A not unprofitable occupation, you will observe.
И не бесприбыльные, замечу, дела.
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Неужели они неверующие не видели Землю, сколько Мы произрастили на ней на Земле всякие красивые (и полезные) пары (растений)?
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Разве они не смотрят на землю, сколько Мы произрастили на ней всяких благородных пар?
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений? Это растения, которые имеют удивительный вид и приносят людям и другим живым тварям много пользы.
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Если бы они смотрели и разумели, они бы пошли по прямому пути истины. Это обилие разных полезных растений, которые Мы взрастили на земле, подтверждение того, что никто, кроме Господа, не в силах это сделать.
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле прекрасных существ?
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Ужель не приходилось им На землю посмотреть (и поразмыслить), Как много разных благородных пар На ней (Мы волею Своей) взрастили,
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Не видели ли они, как Мы на земле производим все прекрасными четами?
Observe they not what wise Allah originateth creation?
Неужели они не видят, как Аллах создает творение в первый раз, а затем воссоздает его. Воистину, это для Аллаха легко.
Observe they not what wise Allah originateth creation?
Неужели они не видят и не знают, что Аллах впервые творит творение, а затем его повторяет.
Pressure should be exerted on Governments that do not observe these norms to change their ways of governing.
Необходимо осуществлять давление на правительства, не соблюдающие эти нормы, с тем чтобы они изменили свой образ правления.
Yet they did not observe it with due observance.
Но они не соблюли его должным образом не были усердны в своих обетах, которые они дали Аллаху на повиновение Ему .

 

Related searches : Did Not Observe - Do Not - Do Not Switch - Do Not Adopt - Do Not Endorse - Do Not Presume - Do Not Overdo - Do Not Tell - Do Not Rotate - Do Not Violate - Do Not Justify - Do Not Condone - Do Not Pierce