Translation of "domestic and export" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Domestic - translation : Domestic and export - translation : Export - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A successful export strategy hinges not on how much countries export, but on what they export and how their export sectors are integrated with other domestic economic activities. | Успешная экспортная стратегия зависит не от объема экспорта, а от видов экспорта и того, как экспортные сектора экономики интегрированы в другие виды экономической деятельности в стране. |
But domestic suppression has only served to export and expand the problem. | Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. |
In 2006, 36.7 of agricultural output was for domestic consumption, 33.9 for domestic manufacturing, and 22 for direct export. | In 2006, 36,7 of agricultural output was for domestic consumption, 33,9 for domestic manufacturing, and 22 for direct export. |
As export and outsourcing opportunities increasingly depend on satisfying security regulations in export destinations, undemanding domestic regulation hinders technology or the outsourcing of export development. | Так как возможности для экспорта и аутсорсинга все больше зависят от соблюдения норм безопасности на экспортных рынках, слабое внутреннее регулирование не способствует ни аутсорсингу технологий, ни развитию экспорта. |
Domestic and export (fob) prices for HR (hotrolled) sheets, US tonne, 1974 1999 | листовую сталь, долл. США за тонну, 1974 1999 годы |
Therefore, particularly where the domestic market is small, export opportunities become crucial. | Поэтому решающее значение приобретают возможности экспорта, особенно в тех странах, где емкость внутреннего рынка невелика. |
Implementing effective domestic controls on nuclear and radioactive materials and relevant equipment and technology, including export controls. | введение эффективного отечественного контроля за ядерными и радиоактивными материалами и связанными с ними оборудованием и технологией, включая экспортный контроль. |
(a) The role of transnational corporations in production, processing and export in selected domestic economies and major sectors | а) роль транснациональных корпораций в производстве, переработке и экспорте в отдельных странах и основных отраслях |
Or an undervalued exchange rate can help to export the lack of domestic demand. | Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса. |
Non recurrent publications expansion of export supply capabilities of developing countries (1994) and export related domestic and foreign investment (subject to approval of the Trade and Development Board) (1995). | Непериодические издания расширение экспортного потенциала развивающихся стран (1994 год) внутренние и внешние инвестиции, ориентированные на развитие экспорта (при условии утверждения Советом по торговле и развитию) (1995 год). |
The zones could combine integrated rural development for domestic consumption and labor intensive manufacturing and agro businesses for export. | Зоны могут включать в себя совместно и сельскохозяйственные предприятия, занимающиеся производством товаров для внутреннего потребления, и трудоемкие производства и аграрные компании для экспорта. |
Export led growth meant that China could produce without worrying about developing the domestic market. | Рост, стимулируемый экспортом, означал, что Китай имел возможность направить усилия на производство, не волнуясь о развитии внутреннего рынка. |
The secretariat issues import export licences for chemicals in accordance with the Convention and domestic laws and regulations as well. | В соответствии с этой Конвенцией, национальным законодательством и другими нормативными актами этот секретариат выдает лицензии на импорт и экспорт химических веществ. |
It started to shift the economy s base from export oriented industries to domestic growth, and from manufacturing to services. | Это сдвинуло экономическую основу от производств, направленных на экспорт, к внутреннему росту, от производства к сфере услуг. |
They demonstrate clearly that China is prepared to compensate for export weakness by stimulating domestic demand. | Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса. |
We hope that others will follow with similar commitments on export as well as domestic subsidies. | Мы надеемся, что другие последуют этому примеру и примут аналогичные обязательства по экспорту и по внутренним субсидиям. |
Domestic marketing weaknesses are often accentuated by the use of export subsidies by several industrialized countries. | Недостатки внутренней системы сбыта зачастую усугубляются практикой субсидирования экспорта, применяемой в ряде промышленно развитых стран. |
In part that reflects an aggressive export strategy in Asia's other economies where the collapse of domestic demand brought about export dumping over and above what comes from increased competitiveness. | Отчасти, такая ситуация отражает агрессивную экспортную стратегию прочих азиатских стран, в которых падение внутреннего спроса привело к демпингу экспорта далеко за пределы, диктуемые растущей конкурентоспособностью. |
China s export led economic model has reached its limits, and the transition to domestic led growth is intensifying internal frictions. | Экспортно ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения. |
Following independence in 1975, the government banned the export of raw cashew nuts to stimulate domestic processing. | После получения независимости в 1975 году правительство Мозамбика издало запрет на экспорт сырых орехов кешью для того, чтобы стимулировать их переработку внутри страны. |
This means encouraging domestic entrepreneurs to manufacture goods for export and inviting the world s top companies to relocate production to India. | Это означает, поддержку отечественных предпринимателей в производстве товаров на экспорт и приглашение лучших мировых компаний переместить свое производство в Индию. |
Apparently export prices, and their inherent revenues are more profitable than domestic markets hence production increases are aimed at foreign markets. | В 2004 году потребление лесных товаров в регионе ЕЭК ООН увеличилось по сравнению с 2003 годом на 3,9 и достигло рекордного уровня. |
However, these companies are mostly supplying export markets in North America and Europe, rather than the Chinese domestic market or other Chinese export markets, which have not, so far, demanded certified products. | Однако эти компании осуществляют поставки главным образом на экспортные рынки в Северной Америке и Европе, а не на внутренний рынок Китая или другие экспортные рынки Китая, где пока еще отсутствует спрос на сертифицированные товары. |
Transforming China from an export driven economy to one that relies on domestic consumption requires two fundamental reforms. | Для того чтобы Китай смог перейти от экономики направленной на экспорт к модели, основывающейся на внутреннем потреблении, необходимо провести две фундаментальные реформы. |
It was assumed that this would generate strong domestic demand in Germany, helping the periphery to export more. | Предполагалось, что это должно генерировать сильный внутренний спрос в Германии, помогая периферии экспортировать больше. |
These amounted to unilateral declarations that the understandings would be given effect through respective domestic export control legislation. | Эти ноты по существу представляли собой односторонние заявления о том, что договоренности будут введены в действие посредством принятия соответствующих национальных законов об экспортном контроле. |
export, import and re export of military equipment | export, import and re export of military equipment |
This seems quite reasonable given the importance of agricultural products for Africa, both as export earners and as food for domestic consumption. | Это представляется вполне оправданным с учетом того важного значения, которое сельскохозяйственная продукция имеет для Африки как с точки зрения экспортных поступлений, так и с точки зрения внутреннего потребления продовольствия. |
Chinese growth is widely regarded as furiously export driven, but domestic investment has in fact been the major component. | Широко распространено мнение, что ростом Китая управляет экспорт, но его основным компонентом, по сути, были внутренние инвестиции. |
It also means a lower value for the dollar, and thus more opportunities for US located firms to export and supply the domestic market. | Меньше энтузиазма в отношении жилья означает, что на фирмы производителей не будут больше давить, когда они будут искать способ расширить капитал. |
It also means a lower value for the dollar, and thus more opportunities for US located firms to export and supply the domestic market. | Это также означает снизившуюся стоимость доллара, и, таким образом, больше возможностей для фирм, находящихся на территории США, экспортировать и снабжать внутренний рынок. |
A number of developing countries, such as Brazil, China, India, Malaysia and South Africa, have large domestic markets and significant export potential for RE. | Ряд развивающихся стран, таких, как Бразилия, Индия, Китай, Малайзия и Южная Африка, имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ. |
Tariff concessions and bindings, as well as domestic support and export subsidy commitments related to agricultural products are contained in individual members apos schedules. | Тарифные льготы и требования, а также связанные с сельскохозяйственной продукцией обязательства в отношении внутренней помощи и субсидирования экспорта изложены в планах отдельных членов. |
Russia depends heavily on Turkmen gas for domestic consumption and export abroad, which could prove vital as demand rises over the next decade. | Россия сильно зависит от туркменского газа для внутреннего потребления и экспорта за границу, что может оказаться жизненно важным по мере возрастания спроса на газ в течение следующего десятилетия. |
To that end, there should be a rapid move to eliminate export and trade distorting domestic subsidies, particularly in the area of agriculture. | Для этого должны быть приняты оперативные меры для ликвидации внутренних субсидий, которые ведут к перекосам в экспорте и торговле, в частности в области сельского хозяйства. |
Industrial confidence weakened in the first months of 2005 in view of deteriorating export prospects and the expected moderate growth of domestic demand. | В первые месяцы 2005 годы уверенность промышленных кругов ослабла ввиду ухудшения перспектив наращивания экспорта и ожидаемого умеренного роста внутреннего спроса. |
The modalities for the export of cultural goods are Export Temporary export Re export | Глава 3 Государства члены Европейского Cоюза |
But exports are not the only key factor even more important are the export sector s links with other domestic sectors. | Но экспорт далеко не единственный ключевой фактор гораздо более важным элементом является связь между экспортным сектором и другими отраслями экономики страны. |
export type nbsp export type | export type nbsp export type |
export file nbsp export file | export file nbsp export file |
File Export Export Web Page... | Файл Экспорт Экспорт в веб страницу... |
Negotiations on agriculture should result in substantive reduction of trade distorting domestic support and establish an end date for the elimination of export subsidies. | Переговоры по сельскому хозяйству должны привести к существенному снижению внутренней поддержки, оказывающей деформирующее воздействие на торговлю, и установлению конечного срока для отмены экспортных субсидий. |
It was critical, they stressed, to address the issue of export subsidies and domestic protection for agricultural products in developed countries, such as cotton. | Крайне важно, указывали они, решить проблему экспортных субсидий и внутренней протекционистской защиты сельскохозяйственной продукции в развитых странах, как, например, в случае хлопка. |
Adopt and promulgate effective domestic laws and regulations at national level to govern manufacturing, trading, transport, import, and export of material that could be used by terrorists. | Утверждение и введение в действие эффективных внутренних законов и правил на национальном уровне для регулирования производства, торговли, транспортировки, импорта и экспорта материалов, которые могут быть использованы террористами. |
The second problem is imposing discipline on national policies in order to preempt the temptation to export domestic inflation or unemployment. | Второй проблемой являются дисциплинарные требования к национальным политикам для преодоления искушения к экспорту внутренней инфляции или безработицы. |
Related searches : Export And Re-export - Im- And Export - Investment And Export - Import And Export - Export And Import - Domestic And Industrial - Domestic And International - Domestic And Foreign - Domestic And Abroad - Domestic And Overseas - Domestic And Commercial - Domestic And Global