Translation of "efforts in place" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

An agreement is in place on providing support for resettlement efforts.
В настоящее время действует соглашение об оказании поддержки усилиям по расселению.
An agreement is now in place on providing support for resettlement efforts.
В настоящее время достигнуто соглашение об оказании поддержки усилиям по переселению.
All international efforts, including institutional reform within our Organization, must take place in parallel with efforts to combat terrorism.
Все международные усилия, включая реформу Организации Объединенных Наций, должны идти рука об руку с усилиями по борьбе с терроризмом.
Disaster risk management entails efforts and measures put in place to reduce risk in case of a disaster happening.
Управление рисками стихийных бедствий требует усилий и приняты меры для снижения риска в случае катастрофы происходит.
The NAM believes that the efforts of the international community directed at non proliferation should take place in parallel to simultaneous efforts aiming at nuclear disarmament.
Движение неприсоединения полагает, что усилия международного сообщества в области нераспространения должны предприниматься параллельно с шагами, направленными на ядерное разоружение.
We place our political will behind any efforts directed at the relaunching of substantive work in this Conference.
Мы мобилизуем свою политическую волю в пользу всяких усилий в русле возобновления предметной работы на данной Конференции.
The efforts of my Special Representative took place against the background of continuing efforts by the authorities in Sukhumi to consolidate their position in the aftermath of the de facto elections.
Усилия моего Специального представителя предпринимались на фоне продолжающихся усилий властей в Сухуми, направленных на укрепление своих позиций после выборов де факто.
UNOSOM II has been making renewed efforts to place humanitarian programmes at the forefront of its work in Somalia.
21. ЮНОСОМ II вновь предпринимает усилия, преследующие цель поставить гуманитарные программы во главу угла ее деятельности в Сомали.
Counter terrorism efforts must never take place in the absence of respect for due process and the rule of law.
Усилия в области борьбы с терроризмом ни в коем случае не должны предприниматься без соблюдения надлежащих процедур и норм права.
The sustainable management and conservation of forests has long occupied a place of pride in Myanmar apos s environmental efforts.
Устойчивое регулирование использования лесов и их сохранение давно занимает первостепенное место в усилиях Мьянмы по сохранению окружающей среды.
The issue of post conflict peace building involving efforts at putting in place political processes in conflict areas requires caution and additional consideration.
Вопрос постконфликтного миростроительства, предусматривающий усилия по развертыванию политических процессов в конфликтных районах, требует осторожности и дополнительного рассмотрения.
We are supportive of the CSCE in its efforts to define more accurately its identity, place, and specific role in the European framework.
Мы поддерживаем СБСЕ в его усилиях дать более точное определение своей принадлежности, места и конкретной роли в европейских рамках.
This is what took place in Cairo a success that crowned the efforts of the international community in preparing for this important Conference.
То, что произошло в Каире, это успех, увенчавший усилия международного сообщества по подготовке этой важной Конференции.
A place in Rome, a place in Ostia.
Квартира в Риме, квартира в Остии.
To support valuable research efforts, Singapore has been putting in place a proper legal and ethical framework for stem cell research.
Для того чтобы поддержать ценные исследовательские усилия, Сингапур создает надлежащую юридическую и этическую основу для исследований в области стволовой клетки.
Only after economic integration had progressed did the first serious efforts at political integration take place.
И только после того, как начала прогрессировать экономическая интеграция, были сделаны первые серьезные усилия для достижения политической интеграции.
Efforts to present the platform as a place for pornography and pedophiles come from the top.
Попытки представления платформы в качестве места для порнографии и педофилии исходят сверху.
Due to heavy destruction sustained during the war, major reconstruction efforts have taken place throughout Damascus.
По всему Дамаску были предприняты шаги для реконструкции тяжёлых разрушений военного времени.
Unfortunately, the diversion of the reduced military resources to development efforts has not actually taken place.
Но, к сожалению, перераспределение сокращенных военных ресурсов на цели развития фактически так и не было достигнуто.
In place.
На место.
Sometimes these efforts form part of more structured education projects, while in others they take place outside the context of formal education.
Иногда этот позитивный опыт воплощается в детально структурированных образовательных проектах, а в других случаях находит отражение в рамках формального образования.
Several speakers described their proactive efforts to put in place community justice programmes and provisions for access to justice and restorative justice.
Ряд ораторов сообщили о принятии энергичных мер по разработке общинных программ отправления правосудия и положений о доступе к правосудию и реституционному правосудию.
The Ad Hoc Committee should therefore intensify its efforts to reach agreement on a text that would complement measures already in place.
Поэтому Специальный комитет должен активизировать свои усилия для достижения согласия по тексту, который дополнит собой те меры, которые уже принимаются.
Coordinated and effective aid efforts should take place through instruments adapted to the circumstances of individual countries.
Скоординированные и эффективные усилия по оказанию помощи должны предприниматься на основе задействования механизмов, учитывающих особенности отдельных стран.
5. His delegation strongly believed that the Committee should formally institute closer coordination with the restructuring efforts taking place in the Fifth Committee.
5. Его делегация решительно считает, что Комитету необходимо официально наладить более тесную координацию с усилиями по перестройке, осуществляемыми в Пятом комитете.
Our efforts at democracy and development go hand in hand with a sincere search for regional solidarity, in the first place, and then for international solidarity.
Наши усилия, направленные на демократизацию и развитие, идут параллельно с искренним стремлением к региональной солидарности прежде всего, а затем к международной.
The world would indeed be a more troubled place without the combined efforts of all of us here.
Мир был бы еще более неспокойным местом, если бы не наши здесь совместные усилия.
They also undermine international stability and world wide efforts to place universal human rights on a firm foundation.
Они также подрывают международную стабильность и предпринимаемые во всем мире усилия с целью прочного закрепления всеобщих прав человека.
Learning took place in schools. Health care took place in hospitals.
Учиться стали в школах, лечить в больницах.
In Darwin s Place
На месте Дарвина
Everything's in place.
Всё на месте.
Lock in Place
Зафиксировать значкиSort icons
Lock in place
Зафиксировать значки
programme in place
Осуществляется программа 270 т
In your place...
На вашем месте...
In my place.
Где? У меня дома.
In that place?
Здесь?
The Group welcomed the Mission's efforts to investigate and deal with instances of sexual exploitation and abuse and the preventive measures put in place.
Группа приветствует усилия Миссии, направленные на расследование и пресечение случаев сексуальной эксплуатации и надругательств, а также принятие мер по их предупреждению.
That includes ensuring that resources are in place to support the post Bonn Afghanistan compact and national development strategy, including monitoring and coordination efforts.
Необходимо предоставить ей ресурсы для оказания поддержки Афганистану в период после выполнения Боннского соглашения и для осуществления стратегии национального развития, в том числе усилий по проверке и координации.
Her delegation endorsed a shift to gender awareness and efforts by United Nations agencies to place gender in the mainstream of all development programmes.
Ее делегация поддерживает меры по углублению осведомленности по женской проблематике, а также усилия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы во всех
They say, a certain place in a certain place
Они говорят, одна местность, в одной местности
This was the ones place, the tens place, now we're in the hundreds place.
Это было место единиц, это место десятков, а теперь мы мы попали на место сотен.
How can all of this take place without the phenomenal efforts expended to create the opportunities that ensure survival?
Как все это будет происходить, если не прилагать огромных усилий для создания возможностей, которые обеспечивают выживание?
His efforts resulted in failure.
Его усилия окончились неудачей.
His efforts were in vain.
Беженцев радушно принимали в Афинах.

 

Related searches : In Place - Place In - Engage In Efforts - Efforts In Organizing - Efforts In Getting - Efforts In Supporting - Efforts In Finding - In His Efforts - Engaging In Efforts - Efforts In This - In Its Efforts - Efforts In Vain - Involved In Efforts - Efforts In Making