Translation of "encourage trade" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Furthermore, it fails to encourage more South South trade.
Более того, она не помогает стимулировать торговлю юг юг .
Regional trade associations provide expanded markets for domestic enterprises, and encourage interregional agreements to facilitate trade.
Региональные торговые объединения расширяют рынки сбыта продукции национальных предприятий и стимулируют заключение межрегиональных соглашений, содействующих торговле.
Encourage competition in the conduct of trade and business in Jamaica
поощрять конкуренцию в сфере торговли и предпринимательства в Ямайке
We encourage the mobilization of international trade as a tool for development.
Мы выступаем за мобилизацию международной торговли в качестве инструмента развития.
Encourage and lobby developed countries to eliminate trade barriers and subsidiaries so as encourage economic opportunities, especially in agriculture, for rural and impoverished people.
a) поддержка и поощрение развитых стран к выделению 0,7 процента ВНП на международную помощь в целях развития
On new international trade issues we encourage work under way in OECD to study the interaction of international trade rules and competition policies.
В области новых вопросов международной торговли мы поддерживаем ведущуюся в рамках ОЭСР работу по изучению взаимодействия между нормами международной торговли и политикой в области конкуренции.
Government has also adopted various administrative measures to encourage equal enjoyment of rights relating to the right to join trade unions and to encourage racial integration.
Правительство также принимает различные административные меры по поощрению равноправия в том, что касается права на вступление в профсоюзы, и поощрению расовой интеграции.
Aim To promote the Standard for international trade in seed potatoes and to encourage its implementation.
Цель Поощрение применения стандарта в международной торговле семенным картофелем и содействие его осуществлению.
The Framework is designed to encourage cooperation among international customs administrations and the trade community to secure international supply chains and facilitate the flow of legitimate trade.
Рамочные стандарты призваны способствовать сотрудничеству между международными таможенными администрациями и торговыми кругами в интересах обеспечения безопасности международных целей поставок товаров и облегчения потока законной торговли.
(iv) Encourage the establishment of a Private Sector Regional Chamber of Commerce and Business Council to facilitate intraregional trade relations.
iv) содействовать созданию Региональной торговой палаты частного сектора и Совета предпринимателей для развития внутрирегиональных торговых связей.
Transparency in destabilized areas will foster mistrust, encourage an arms race and serve the arms trade, rather than building confidence.
Транспарентность в нестабильных pайонах будет способствовать скорее усилению недоверия, ускорению гонки вооружений и поощрению торговли оружием, нежели укреплению доверия.
Encourage him.
Поощряй его.
Each stage will involve implementation and expansion of specific programmes to encourage company to company cooperation and expanded trade and investment.
Каждый этап будет включать в себя выполнения и расширения конкретных программ по содействию сотрудничеству между компаниями и росту торговли и инвестиций.
We encourage you to experiment. We encourage you to failure.
Мы поощряем эксперимент. Мы поощряем ошибки.
While providing a general framework for achieving paperless trade, regional and interregional organizations, such as APEC and ASEM, encourage their member States to draw up individual action plans for implementing paperless trade.
Формируя общую основу для перехода на электронную торговлю, региональные и межрегиональные организации, такие как АТЭС и АСЕМ, поощряют своих государств членов составлять индивидуальные планы действий для перехода на безбумажную торговлю.
The introduction of new technologies by the public sector may encourage countries' smaller importers and exporters to modernize their own trade procedures.
Внедрение новых технологий в государственном секторе может подтолкнуть менее крупных импортеров и экспортеров страны к модернизации своих собственных торговых процедур.
Don't encourage her.
Не поощряй её.
Don't encourage her.
Не поощряйте её.
Encourage complaint submission.
Поощрять подачу жалоб.
Encourage continual improvement
Поощрять непрерывное совершенствование.
Encourage self referral
Поощрение ответа на обращение
Don't encourage him.
Не поощрять его.
The Japanese Trade Union Confederation (JTUC RENGO) has initiated nationwide programmes to educate workers and encourage environmentally friendly patterns at work and home.
Японская конфедерация профсоюзов (ЯКП РЕНГО) приступила к осуществлению общестрановых программ в целях просвещения рабочих и содействия обеспечению благоприятных для окружающей среды условий на рабочих местах и дома.
The effectiveness of strategic trade and investment policies to encourage diversification into non traditional exports could be complemented with a stronger regional focus.
Эффективная стратегическая торговая и инвестиционная политика, направленная на поощрение диверсификации путем расширения экспорта по нетрадиционным статьям, может дополняться усилением акцента на региональных механизмах.
study further possible options to enhance the Central Asia states ability to make better use of the available GSP and encourage regional trade
изучить дальнейшие варианты расширения возможностей стран Центральной Азии для лучшего использования Общей системы преференций и поощрения региональной торговли
This should be matched by the creation of supply capacities in developing countries, which requires production and trade sector policies that encourage structural transformation.
Последнее является основным ожиданием от текущих (пока что безрезультатных) торговых переговоров.
This should be matched by the creation of supply capacities in developing countries, which requires production and trade sector policies that encourage structural transformation.
Это должно сопровождаться созданием в развивающихся странах способности обеспечить бесперебойные поставки, что требует проведения в отношении производственного и торгового секторов политики, поощряющей структурные преобразования.
Comecon Council for Mutual EconomicAssistance, the former economic organisation establislied to encourage trade and friendly relations among nine communist countries including tlie Soviet Union
СЭВ Совет Экономической Взаимопомощи, бывшая экономическая организация, созданная с целью способствовать торговле и развитию взаимных дружеских отношений между девятью коммунистическими странами, включая Советский Союз.
We encourage grassroot initiatives.
Мы поощряем инициативы снизу.
The EU is looking into possible policy measures, including trade related ones, to encourage other developed countries to take effective action to combat climate change.
ЕС рассматривает возможные меры, связанные с торговой политикой, призванные подтолкнуть другие развитые страны к эффективным действиям против изменения климата.
That's something I won't encourage.
Такого я не одобрю.
That's something I won't encourage.
Такого я поощрять не буду.
And I will encourage them.
Я буду давать им отсрочки, удлиняя им жизнь, но не буду пренебрегать их грехами, ибо Моё решение относительно их прочно.
Encourage the spirit of dialogue.
Турция
We must encourage their aspirations.
Мы должны поощрять их устремления.
Failure to encourage competitive bidding
Неспособность организовать конкурентные торги
We encourage you to failure.
Мы поощряем ошибки.
That's what it will encourage.
Это то что это будет стимулировать.
We encourage you to experiment.
Мы поощряем эксперимент.
We encourage you to fail.
Мы поощряем ошибки.
We really don't encourage them.
Мы этого не одобряем.
Encourage non governmental organizations and public and political associations to adopt strategies that encourage women's representation.
Поощрять неправительственные организации и общественные и политические объединения к использованию стратегий, способствующих более широкому представительству в них женщин.
As Japan prospered under America's protection, it prided itself on being a civilian power, using its trade and aid, rather than tanks and guns, to encourage stability.
По мере того, как Япония процветала под американской защитой, она гордилась своим положением гражданской державы, используя торговлю и помощь, а не танки и пистолеты, для поддержания стабильности.
We therefore welcome UNEP sponsorship of the first global Trade Union Assembly on Labour and the Environment in January 2006, and we encourage similar multi thematic consultations.
Поэтому мы приветствуем поддержку, оказанную ЮНЕП в организации в январе 2006 года первой Глобальной ассамблеи профсоюзов по вопросам труда и окружающей среды, и мы одобряем проведение подобных межтематических консультаций.
38. Secondly, the successful conclusion of the Uruguay Round would give confidence to developing countries and economies in transition and encourage their economic and trade liberalization reforms.
38. Во вторых, успешное завершение Уругвайского раунда создаст атмосферу доверия в развивающихся странах и странах, экономика которых находится на переходном этапе, а также будет способствовать проведению реформ по либерализации экономики и торговли.

 

Related searches : Encourage People - Encourage Investment - Actively Encourage - Encourage Innovation - Shall Encourage - Encourage Diversity - Encourage Performance - Please Encourage - Encourage Conduct - Encourage Awareness - Encourage Ideas - Encourage Adoption - Encourage Enthusiasm