Translation of "end the misery" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Otherwise this misery will never end.
Иначе страдание никогда не кончится.
Misery!!!
Печально!!
Hatred the misery.
Я ненавижу нищету.
Absolute misery!
Абсолютная нищета!
At the end of his life, Hokusai lived in misery, alone with his daughter, and worked until his death.
К концу своей жизни Хокусай бедствовал, жил один с дочерью и работал, пока не умер.
Misery loves company.
Беда не приходит одна.
Misery loves company.
Горе нуждается в компании.
And misery for the other.
И одиночество для другого.
The worst captivity is misery.
Нет хуже, чем быть в плену у нищеты.
From misery, evil and the fools
От горя, зла и дураков,
It saw you in the misery.
Ты был в нищете.
ln misery and joy
В радости и в горе,
Without misery or borders
Без горя, Мир без границ?
And to my misery.
И с моими несчастьями!
But misery loves company.
Не мы одни будем гнуть спину.
This misery won't last.
Эти невзгоды долго не продлятся.
Far from the misery of the world
Далеко от несчастий этой земли,
For forgetting colonizers, the blockade and misery
Где я забываю о поселенцах, блокадах и нищете
In Haiti, however, misery deepened.
На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась.
Misery and sorrow accompany war.
Нищета и горе сопровождают войну.
They are living in misery.
Они живут в нищете.
Enough of misery and death.
Доволно е од мизерија и смрт.
The traffic jams will add to the misery.
Пробки будут просто нескончаемыми.
My heart cried out to this boy in his misery, a misery imposed by my husband.
Моё сердце откликнулось на муки этого мальчика. Муки, источником которых стал мой муж.
We central Europeans knew the misery of communism.
Мы, жители Центральной Европы, пережили невзгоды коммунизма.
And now, both we are in the misery.
И теперь мы оба в нищете.
There you will see real misery!
Там вы увидите настоящую нищету!
and have fun regarding our misery
и смеются над нашей нищетой
His cup of misery was full.
Его чаша страданий была полна.
Neither happiness nor misery last forever.
Ни счастье, ни беда не вечны.
or a needy man in misery
или бедняка оскудевшего!
or a needy man in misery
или приникшего к земле бедняка.
or a needy man in misery
и обездоленного, который страдает от нужды и нищеты.
or a needy man in misery
или обездоленного.
or a needy man in misery
Иль бедняку, презренному другими.
or a needy man in misery
Или, бедняка, отягощенного нуждою,
Or some poor wretch in misery,
или бедняка оскудевшего!
Or some poor wretch in misery,
или приникшего к земле бедняка.
Or some poor wretch in misery,
и обездоленного, который страдает от нужды и нищеты.
Or some poor wretch in misery,
или обездоленного.
Or some poor wretch in misery,
Иль бедняку, презренному другими.
Or some poor wretch in misery,
Или, бедняка, отягощенного нуждою,
He wants to spread his misery.
Он хочет распространить свои страдания.
No, they are full of misery.
Нет, они полны страданий.
He wants to spread his misery.
Он хочет поделиться своим несчастьем.

 

Related searches : Abject Misery - Social Misery - Economic Misery - Misery Index - Human Misery - Cause Misery - Misery Guts - Financial Misery - The End - Live In Misery - Picture Of Misery - State Of Misery - End The Suffering