Translation of "enforcing authority" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(d) Enforcing page limits
d) обеспечение соблюдения ограничений на объем документов
Means of enforcing judgements
Применение решений
Enforcing the law is easy.
Обеспечить выполнение закона легко.
Enforcing road speed limits energy consumption.
Введение ограничений скорости уменьшает энергопотребление.
Local Security Authority Subsystem Service (LSASS), is a process in Microsoft Windows operating systems that is responsible for enforcing the security policy on the system.
Сервер проверки подлинности локальной системы безопасности (, LSASS) часть операционной системы Windows , отвечающая за авторизацию локальных пользователей отдельного компьютера.
Suing in NIS countries, enforcing in the West
Разбирательство в России, применение решения на Западе
Suing in the West, enforcing in the West
Разбирательство на Западе, применение решения на Западе
Suing in the West, enforcing in NIS countries
Разбирательство на Западе, применение в России
(c) Establishment of mechanisms responsible for enforcing Assembly resolutions
c) создание механизмов, отвечающих за обеспечение выполнения резолюций Ассамблеи.
Difficulties encountered in enforcing equality between men and women.
Трудности, возникающие в процессе применения законодательства о равноправии мужчин и женщин
These rules provide reciprocal benefits and are thus largely self enforcing.
Эти правила предоставляют обоюдную выгоду и потому являются самоутверждающими.
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
However, some States were encountering difficulties in implementing and enforcing those standards.
Вместе с тем некоторые государства сталкиваются с трудностями в деле следования этим стандартам и обеспечения их выполнения.
2 Authority to authority messaging
Обмен сообщениями между администрациями
Laws on customs violations, procedures for indirect taxation, the Indirect Taxation Authority itself and procedures for enforcing payments had not yet been passed by the Bosnia and Herzegovina Parliament during the period under review.
В течение отчетного периода парламент Боснии и Герцеговины так и не принял законы о нарушениях таможенных правил, процедурах косвенного налогообложения, о самом Совете по косвенному налогообложению и процедурам обеспечения платежей.
Therefore, national capacities for designing, implementing and enforcing environmental policies must be strengthened.
Поэтому необходимо укрепить национальные возможности в области разработки, осуществления и контроля за проведением в жизнь экологической политики.
(b) Implementing and enforcing legislation on equal employment opportunities, including preventing sexual harassment
b) разработка и обеспечение соблюдения законодательства о равных возможностях в области занятости, включая недопущение сексуального домогательства
Ultimately, divine authority trumps political authority.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть.
Authority
Стенка
Authority
Брезент
Authority
Часть брезента
Authority
Оно также отвечает положениям подпунктов а) и b) пункта 6 статьи 3 приложения 2.
Authority
Крепежный шуруп
Authority
Внутренняя обшивка
authority
Долгосрочное планирование работы шлюза
It wants to help set the rules and build the institutions for enforcing them.
Он хочет помочь установить правила и создать учреждения для приведения их в исполнение.
Has this name been circulated to officials responsible for enforcing the embargo on arms?
Доведено ли это имя или название до сведения должностных лиц, ответственных за обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия?
(ii) Cooperate with national and regional bodies in designing and enforcing effective quarantine systems.
ii) Сотрудничество с национальными и региональными органами в разработке и внедрении эффективных карантинных систем.
It is disturbing that the Council has shied away from enforcing its own resolutions.
Нас тревожит, что Совет уклоняется от действий по обеспечению выполнения своих собственных резолюций.
The future agreement must contain binding rules for monitoring and enforcing the commitments undertaken.
Будущее соглашение должно содержать положения в отношении мониторинга и принудительного исполнения взятых на себя обязательств.
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome. Popular support does.
Это гарантирует только народная поддержка.
Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы.
The government's tools for enforcing these criteria are far more effective than most observers realize.
Имеющиеся у правительства инструменты, используемые для обеспечения обязательного соответствия этим критериям, являются намного более эффективными, чем это осознает большинство обозревателей.
By 2000, all EU members had anti insider trading laws and most were enforcing them.
К 2000 году такие законы были приняты во всех странах Европейского Союза и сегодня применяются в большинстве из них.
Enforcing non proliferation The European Union and the 2006 BTWC Review Conference, Chaillot Paper No.
Enforcing non proliferation The European Union and the 2006 BTWC Review Conference, Chaillot Paper No.
It was felt that enforcing such rules in the home environment was not necessarily desirable.
Мы сочли, что введение таких норм применительно к домашнему окружению было бы, наверное, не совсем желательным.
Training should also be available for the personnel involved in enforcing and administering the law.
Необходимо также предусмотреть подготовку персонала, занимающегося охраной, и приведение в действие соответствующего закона.
This is a player developed, self enforcing, voluntary currency, and it's incredibly sophisticated player behavior.
Это разработанная игроками, самодостаточная, добровольная валюта, и также очень изощрённое поведение игроков.
support these countries in enforcing best customs practices as set by the World Customs Organisation
поддерживатьвнедрениевэтихстранахнаилучшихтаможенныхправил, установленных Мировой таможенной организацией
CAIRO You are the authority, above any other authority.
КАИР. Вы наделены властью, выше которой нет.
(Competent Authority)
Вид снаружи
Competent Authority
Внутренняя проверка СП
Central Authority
Ministry of Justice Mr.
Certificate authority
Авторизация сертификата
Certificate authority
Авторизация сертификата

 

Related searches : Enforcing Contracts - Enforcing Court - In Enforcing - Enforcing Standards - Enforcing Legislation - Enforcing Security - Enforcing Sanctions - Enforcing Compliance - By Enforcing - Enforcing Authorities - Enforcing Rights - Law Enforcing - Enforcing Rules - Enforcing Claims