Translation of "law enforcing" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Enforcing the law is easy.
Обеспечить выполнение закона легко.
Training should also be available for the personnel involved in enforcing and administering the law.
Необходимо также предусмотреть подготовку персонала, занимающегося охраной, и приведение в действие соответствующего закона.
(d) Enforcing page limits
d) обеспечение соблюдения ограничений на объем документов
Means of enforcing judgements
Применение решений
However generally the inclination on the part of law enforcing authorities is to effect reconciliation between the spouses.
Однако правоприменительные органы, как правило, проявляют склонность к тому, чтобы пытаться примирить супругов.
Germanys Basic Law bars the government from enforcing laws against the will and decision of a ruling partys statutory bodies.
Согласно основному закону Германии, правительство не имеет право насаждать законы против воли и решения законных органов правящей партии.
Enforcing road speed limits energy consumption.
Введение ограничений скорости уменьшает энергопотребление.
That in turn will help to ensure that the procurement law is, to the extent possible, self policing and self enforcing.
Это в свою очередь поможет тому, чтобы законодательство о закупках само, по возможности, в максимальной степени обеспечивало соблюдение своих положений и контроль за их соблюдением.
Suing in NIS countries, enforcing in the West
Разбирательство в России, применение решения на Западе
Suing in the West, enforcing in the West
Разбирательство на Западе, применение решения на Западе
Suing in the West, enforcing in NIS countries
Разбирательство на Западе, применение в России
It is also why the rare enforcement of human rights law that we do see tends to conform to the enforcing nation's political interests.
Поэтому же то редкое силовое введение закона о правах человека, которое мы видим, как правило соответствует политическим интересам действующей страны.
(c) Establishment of mechanisms responsible for enforcing Assembly resolutions
c) создание механизмов, отвечающих за обеспечение выполнения резолюций Ассамблеи.
Difficulties encountered in enforcing equality between men and women.
Трудности, возникающие в процессе применения законодательства о равноправии мужчин и женщин
Since the law did not provide for a system of enforcing the target quotas, a further law was being drafted to oblige political parties to raise awareness of the importance of female participation.
Поскольку в законе не предусматривается система обеспечения соблюдения квот, в настоящее время разрабатывается другой законопроект, обязывающий политические партии распространять информацию о важности участия женщин.
The law enforcement authorities and the judiciary are striving to strike the balance between enforcing these laws and respecting the right to freedom of expression.
Правоохранительные и судебные органы стремятся установить баланс между применением этих законов и соблюдением права на свободу выражения мнений.
Invites Member States to combat child trafficking through awareness raising, capacity building of law enforcing agencies and setting up rescue and rehabilitation centers for the victims.
предлагает государствам членам бороться с торговлей детьми посредством информационно разъяснительной работы, наращивания потенциала правоохранительных органов и создания центров спасения и реабилитации потерпевших.
Competition agencies in developing countries, and in countries that have only relatively recently begun enforcing a competition law, face special challenges in developing an anti cartel programme.
В развивающихся странах и странах, где законодательство в области конкуренции стало применяться сравнительно недавно, занимающиеся вопросами конкуренции органы сталкиваются при разработке антикартельных программ с особыми проблемами.
Mrs. Wiezcorek Zeul (Germany) We need a United Nations that is capable of enforcing the might of the law and ending the practice of might is right .
Г жа Вичорек Цойль (Германия) (говорит по английски) Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая способна обеспечить верховенство права и положить конец практике права сильного .
These rules provide reciprocal benefits and are thus largely self enforcing.
Эти правила предоставляют обоюдную выгоду и потому являются самоутверждающими.
This reality contributes to a widespread perception that the state isn't capable of enforcing law and order and it depends on the people to find justice for themselves.
Эта реальность подкрепляет широко распространенное мнение о том, что государство не способно осуществлять законы и наводить порядок и установление справедливости зависит только от самих людей.
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
However, some States were encountering difficulties in implementing and enforcing those standards.
Вместе с тем некоторые государства сталкиваются с трудностями в деле следования этим стандартам и обеспечения их выполнения.
Let me emphasize that, now more than ever, Italy is firmly committed to fostering personal, political, and economic freedom, protecting individual rights and liberties and enforcing the rule of law.
Позвольте мне подчеркнуть, что Италия, как никогда, привержена отстаиванию личных прав и свобод, а также обеспечению правопорядка.
Therefore, national capacities for designing, implementing and enforcing environmental policies must be strengthened.
Поэтому необходимо укрепить национальные возможности в области разработки, осуществления и контроля за проведением в жизнь экологической политики.
(b) Implementing and enforcing legislation on equal employment opportunities, including preventing sexual harassment
b) разработка и обеспечение соблюдения законодательства о равных возможностях в области занятости, включая недопущение сексуального домогательства
As the implementation of the regulation would almost be impossible, one netizen believes that it is inevitable that law enforcement or social media platforms will end up enforcing the regulations selectively
Поскольку реализация этих правил почти невозможна, один пользователь сети считает неизбежным, что правоохранительные органы и платформы социальных медиа в конечном итоге будут выборочно применять правила
In order to achieve that aim, my Government will act very responsibly, ensuring that its administration does not engage in irregularities, and it will be very strict in enforcing the law.
Для достижения этой цели мое правительство будет действовать со всей ответственностью для обеспечения того, чтобы правительство избегало неверных действий и строго проводило в жизнь законы.
There is an economic cost, in terms of direct expenditure on drug law enforcement, between 70 100 billion Euros, or equivalent, a year is spent globally enforcing the war on drugs.
Существует экономическая стоимость, с точки зрения прямых расходов на соблюдение законов о наркотиках, от 70 до 100 миллиардов евро в год тратится во всем мире на войну с наркотиками.
It wants to help set the rules and build the institutions for enforcing them.
Он хочет помочь установить правила и создать учреждения для приведения их в исполнение.
Has this name been circulated to officials responsible for enforcing the embargo on arms?
Доведено ли это имя или название до сведения должностных лиц, ответственных за обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия?
(ii) Cooperate with national and regional bodies in designing and enforcing effective quarantine systems.
ii) Сотрудничество с национальными и региональными органами в разработке и внедрении эффективных карантинных систем.
It is disturbing that the Council has shied away from enforcing its own resolutions.
Нас тревожит, что Совет уклоняется от действий по обеспечению выполнения своих собственных резолюций.
The future agreement must contain binding rules for monitoring and enforcing the commitments undertaken.
Будущее соглашение должно содержать положения в отношении мониторинга и принудительного исполнения взятых на себя обязательств.
German political parties also are constitutionally more powerful than in other Western countries. Germanys Basic Law bars the government from enforcing laws against the will and decision of a ruling partys statutory bodies.
По закону, политические партии Германии обладают гораздо большей властью, чем партии в других западных странах.
The court refused the application of the defendant to set aside the judgment enforcing award, based on articles 35(1), 34(2)(b)(ii) and 36(1)(b)(ii) of the Model Law.
Суд отказал ответчику в требовании отменить решение суда общей юрисдикции о приведении в исполнение решения арбитражного суда на основании статей 35(1), 34(2)(b)(ii) и 36(1)(b)(ii) Типового закона.
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome. Popular support does.
Это гарантирует только народная поддержка.
Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы.
The government's tools for enforcing these criteria are far more effective than most observers realize.
Имеющиеся у правительства инструменты, используемые для обеспечения обязательного соответствия этим критериям, являются намного более эффективными, чем это осознает большинство обозревателей.
By 2000, all EU members had anti insider trading laws and most were enforcing them.
К 2000 году такие законы были приняты во всех странах Европейского Союза и сегодня применяются в большинстве из них.
Enforcing non proliferation The European Union and the 2006 BTWC Review Conference, Chaillot Paper No.
Enforcing non proliferation The European Union and the 2006 BTWC Review Conference, Chaillot Paper No.
It was felt that enforcing such rules in the home environment was not necessarily desirable.
Мы сочли, что введение таких норм применительно к домашнему окружению было бы, наверное, не совсем желательным.
This is a player developed, self enforcing, voluntary currency, and it's incredibly sophisticated player behavior.
Это разработанная игроками, самодостаточная, добровольная валюта, и также очень изощрённое поведение игроков.
support these countries in enforcing best customs practices as set by the World Customs Organisation
поддерживатьвнедрениевэтихстранахнаилучшихтаможенныхправил, установленных Мировой таможенной организацией
Children need a safe and protective environment to grow, learn and explore their creativity, and it is the combined, collective responsibility of all of us parents, teachers, law enforcing agencies and society to ensure this.
Детям нужна безопасная и защищенная атмосфера для того, чтобы расти, учиться и исследовать собственные возможности для творчества. И это коллективная ответственность всех нас родителей, учителей, законодательных институтов и общества.

 

Related searches : Enforcing The Law - Law Enforcing Agencies - Enforcing Contracts - Enforcing Authority - Enforcing Court - In Enforcing - Enforcing Standards - Enforcing Legislation - Enforcing Security - Enforcing Sanctions - Enforcing Compliance - By Enforcing - Enforcing Authorities - Enforcing Rights