Translation of "entwined with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And leg is entwined with leg.
и сойдется голень с голенью тяжесть предсмертного состояния сойдется со страхом перед Вечной жизнью
And leg is entwined with leg.
и сойдется голень с голенью
And leg is entwined with leg.
Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
And leg is entwined with leg.
и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души,
And leg is entwined with leg.
что сойдутся земные и потусторонние муки
And leg is entwined with leg.
И тут одна его голень Примкнет к другой голени.
And leg is entwined with leg.
Когда соединится голень с голенью
Our two skeletons entwined
Наши сплетенные В объятии скелеты,
The tunnel leads to a solid wall, carved with two entwined serpents with emeralds for eyes.
Тоннель ведёт к стене, украшенной изображением двух змей с изумрудами вместо глаз.
They just entwined a wooden hoop with ropes and attached it to their boots.
Они переплетали веревками деревянный обруч и привязывали его к ботинкам.
Our fates are really entwined, don't you think?
Наши судьбы действительно переплелись, вам так не кажется?
The effective promotion of human rights is naturally entwined with the global trend towards democratization.
Эффективное содействие правам человека естественно переплетается с глобальной тенденцией в направлении демократизации.
Co evolution entwined insects and birds and plants forever.
Совместная эволюция навсегда соединила насекомых, цветы и птиц.
Al Qaeda, inextricably entwined with the Taliban, would also claim victory if America had signaled a retreat.
Аль Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении.
Forests are deeply entwined with other sectors of society and their management requires coordinated efforts and intersectoral approaches.
Лесное хозяйство тесно переплетается с другими сферами жизни общества, и его ведение требует согласованных усилий и межсекторальных подходов.
Japan s notorious collective inability to come to terms with its past is deeply entwined with its inability to understand this emperor.
Коллективная неспособность Японии смириться с ее прошлым глубоко переплетена с ее неспособностью понять этого императора.
Some delegations highlighted that forests are deeply entwined with other sectors of society and their management requires coordinated efforts and intersectoral approaches.
Ряд делегаций подчеркнули, что лесное хозяйство тесно связано с другими секторами и рациональное лесопользование требует слаженных усилий и межсекторальных подходов.
You have two figures that are so closely entwined, they almost seem to have merged.
(М) Две фигуры находятся так близко, что (М) будто сливаются воедино.
The picture itself packs a powerfully sensual punch The improbably entwined legs of the lascivious zephyrs
Сама картина как бы утверждает своё чувственное влияние сплетение ног сладострастных зефиров
Climate change is complex and closely entwined with a host of other challenges, but a similar breakthrough in our values and priorities is needed.
Изменение климата является сложной проблемой, которая тесно переплетается с массой других проблем, но и здесь необходим похожий прорыв в том, что касается наших ценностей и приоритетов.
But when the entire international system becomes entwined with an excessive amount of short term inter bank lending, the world economy becomes subject to financial panic.
Краткосрочные межбанковские кредиты кажутся менее рискованными, чем долгосрочные.
But when the entire international system becomes entwined with an excessive amount of short term inter bank lending, the world economy becomes subject to financial panic.
Но когда вся международная система зарастает избыточным количеством межбанковских краткосрочных кредитов, мировая экономика становится подвластной финансовой панике.
Social Watch 2005, Roars and Whispers Promise vs. Action, Gender and Poverty A case of entwined inequalities, pg. 40.
Ibid, Gender and Poverty A case of entwined inequalities, p. 40.
He wrote that after his first encounter with a wild bear, he knew he had found his calling in life, and that now his destiny was entwined with that of the bears.
Тредуэлл пишет, что после его первой встречи с диким медведем он испытал невероятное вдохновение и понял, что нашел своё призвание в жизни защищать медведей гризли и среду их обитания.
Dr. Zucker ... intention. Even the figure in the foreground, this Bacchic reveler that we see who's entwined with snakes, rather reminiscent of the way unintelligible the Ancient Greek sculpture, even he is doing two things at one time with his body, right?
(М) По инерции, да.
Until countries create legal means of rewarding donors, the fates of Third World donors and the patients who need their organs to survive will remain morbidly entwined.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
Ireland s banks financed their rapid growth by borrowing from other European banks, so the health of Europe s financial system has become entwined with the survival of these insolvent banks. It is no surprise that the ECB is now Ireland s largest creditor through buying up its government bonds.
Ирландские банки финансировали свой быстрый рост, одалживая у других европейских банков, так что благополучие европейской финансовой системы стало связано с выживанием этих несостоятельных банков.
With loving kindness, with patience, with openness?
Для любви, терпения, открытости?
'I' is synonymous with blessed, with grace, with peace, with what is.
Я это синоним Блаженства, Милости, Покоя Синоним с тем, что Есть
We were experimenting with type, with illustration, with photos.
Мы экспериментировали со шрифтом, с иллюстрациями, фотографиями. Мы развлекались.
It will be as with the people, so with the priest as with the servant, so with his master as with the maid, so with her mistress as with the buyer, so with the seller as with the creditor, so with the debtor as with the taker of interest, so with the giver of interest.
И что будет с народом, то и со священником что со слугою, то и с господином его что со служанкою, то и с госпожею ее что с покупающим, то и с продающим что с заемщиком, то и с заимодавцем что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах.
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах.
Programs With Wolfe With Davison Singles career Competitive highlights With Wolfe With Davison With Tetrault Singles career References External links
Результаты в парном катании N детский уровень J Юниорский уровень WD снялись с соревнований
It replaces hope with despair, creativity with dullness, admiration with envy, and compassion with indifference.
Она ведет к тому, что вместо надежды появляется отчаяние, вместо творчества унылость, вместо восхищения зависть, а сострадание уступает место безразличию.
So, hair with khuss, neck with jasmine, arms with mint.
Итак, волосы ветивером, шею жасмином, руки мятой.
Guys we ate with and slept with and fought with.
Парни, с которыми мы ели, спали и воевали.
with pictures, with travel tips.
с картинками, с советами путешественникам.
Meraki, with passion, with love
Мераки   с воодушевлением, с любовью.
And it shall be, as with the people, so with the priest as with the servant, so with his master as with the maid, so with her mistress as with the buyer, so with the seller as with the lender, so with the borrower as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
И что будет с народом, то и со священником что со слугою, то и с господином его что со служанкою, то и с госпожею ее что с покупающим, то и с продающим что с заемщиком, то и с заимодавцем что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
Master P) With Me Part 3 ('With Me' Full Crew Radio Version) With Me Part 3 ('With Me' Full Crew Revocaled Radio Version) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix No Rap) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix With Rap) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix No Rap Instrumental) With Me Part 5 ('With Me' UK Mix With Rap) (feat.
Master P) With Me Part 3 ('With Me' Full Crew Radio Version) With Me Part 3 ('With Me' Full Crew Revocaled Radio Version) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix No Rap) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix With Rap) With Me Part 4 ('With Me' Full Crew Main Mix No Rap Instrumental) With Me Part 5 ('With Me' UK Mix With Rap) (feat.
Always with their rigor, with tenacity, with hard work but also with the imagination and passion.
И всегда с присущими им точностью, упорством и тяжёлым трудом, но при этом ещё и с воображением и энтузиазмом.
These include (with short monophthongs) , , , , (with long monophthongs) , (with long diphthongs) , , , , .
Кхмерские слова в основном являются односложными либо полуторасложными (), ударным является последний слог.
There's carbon that's being bought with sugar, with coffee, with beef.
Углерод приобретается вместе с сахаром, с кофе, с телятиной.
I can not live with concern, with the debt, with disgrace,
Я не могу жить с беспокойством, с долгом, с позором,

 

Related searches : Closely Entwined - Intricately Entwined - Inextricably Entwined - Become Entwined - Interrelated With - Realized With - Represented With - Overlaps With - Associates With - Interactions With - Also With - Created With - Stocked With