Translation of "even those with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Even - translation : Even those with - translation : Those - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
even against those who set up with God another god. | от тех , которые наряду с Аллахом признают других богов. |
even against those who set up with God another god. | Тех, кто с Аллахом наравне Другого бога призывает. |
even against those who set up with God another god. | От этих, которые вместе с Богом ставят еще других богов. |
Those aren't even similar! | Это совсем разные вещи! |
Iraq had been pursuing those objectives even before the war with Iran. | Ирак начал осуществление этих проектов еще до войны с Ираном. |
currently every body is an analyst even those with no idea Get live | в настоящее время каждый является, даже те, кто не имеют никакого представления Становятся живыми |
Those two have even kissed! | Эти двое даже целовались! |
This relationship is true with all pumps, even those used on common rail systems. | Фактически был показан работоспособный двигатель, на котором применили прообраз системы Common Rail . |
Unfortunately, those trains are even slower. | К сожалению, те поезда ещё медленнее. |
Even so did those before them. | Так как поступают эти многобожники делали и те (неверующие), которые были до них. |
Even so did those before them. | Так подобно этому творили оправдывались (и) те (неверующие), которые были до них. |
Even so did those before them. | Так делали те, кто был до них. |
Even so did those before them. | Так же поступали те, которые жили прежде. |
Even so did those before them. | Они повелели им также оставить многобожие и не запрещать то, что Аллах не запрещает. Итак, все доводы многобожников, приведённые ими в оправдание, разрушились. |
Even so did those before them. | Так же поступали и те, кто жил до них. |
Even so did those before them. | Точно так говорили грешники, которые жили до них. |
Even so did those before them. | Но то же делали и те, кто был до них. |
Even so did those before them. | Так делали и те, Которые до них (грешили). |
Even so did those before them. | Так делали и предшественники их. |
I don't even like those fellas. | Я не из тех ребят. А что? |
Those trucks shouldn't even be there. | Нет, и чём же? Спереди не должно быть платформ. |
Even those birds couldn't wake me. | Даже птицы не смогли разбудить меня. |
even against those who set up with God another god. Certainly they will soon know! | которые делают (для себя) (наряду) с Аллахом другого бога совершают многобожие предают Аллаха , и вскоре они узнают (итог своего дела). |
even against those who set up with God another god. Certainly they will soon know! | которые устраивают с Богом другого бога, и потом не узнают. |
even against those who set up with God another god. Certainly they will soon know! | кто признает других богов помимо Аллаха, и скоро они узнают. |
even against those who set up with God another god. Certainly they will soon know! | Эти многобожники потеряли разум ведь они придали Аллаху сотоварищей, поклоняясь идолам, и они узнают последствие их многобожия, когда их постигнет мучительное наказание. |
Or even with the queen's physician, if there's a comfortable profit in those already established. | Особенно когда уже существующее приносит недурной доход. |
Even those on wheelchair joined the protest | Закрытие половины дороги |
Even thus speak those who know not. | Так (обычно) говорят те, которые не знают те, которые не читали писаний , подобное их словам словам людей Писания . |
Even so did those before them deny. | Так как многобожники не уверовали в угрозу Аллаха о наказании отвергли и (общины) бывшие до них. |
Even thus speak those who know not. | А они читают писание. Так говорят те, которые не знают, подобное их словам. |
Even so did those before them deny. | Так считали ложью и бывшие до них. |
Even thus speak those who know not. | Приверженцы одного вероисповедания называют заблудшими приверженцев другого вероисповедания. Когда же наступит Последняя жизнь, Аллах вынесет относительно этих тяжущихся свой справедливый приговор. |
Even so did those before them deny. | Их неверие усугубляется тем, что до сих пор не исполнилось кораническое пророчество о наказании нечестивцев. Однако это неверие ничуть не отличается от поведения неверующих, которые жили в прошлом. |
Even thus speak those who know not. | Все они читают Писание, но слова невежественных людей похожи на их слова. |
Even so did those before them deny. | Таким же образом его отвергали их предшественники. |
Even thus speak those who know not. | Подобное же говорят и неверующие из арабов, которые пока не разумеют и ничего не знают об их Писаниях. |
Even so did those before them deny. | Так поступали и бывшие до них народы, не признавая своих посланников и Писания. О человек! |
Even thus speak those who know not. | Таким же образом повторяют их слова те, которые не знают истины . |
Even so did those before them deny. | Точно так же считали ложью Писание те, которые жили до них. |
Even thus speak those who know not. | Подобно этим же словам звучат и речи тех, Которые (пока) не разумеют. |
Even thus speak those who know not. | Подобное словам их говорят и незнающие (язычники). |
And those are not even my mannequins. | И это даже не мои манекены. |
You even drop those kinds of things. | Это ведь ты разбрасываешь тут такие вещи. |
Even those 55 hours are reduced further. | Даже эти 55 часов и дальше снижаются. |
Related searches : Even For Those - Even Those Who - With Those - Even With - Consistent With Those - With All Those - With Those Who - With Those From - Those Concerned With - With Those Affected - Along With Those - Those Familiar With - With Those Two - Identical With Those