Translation of "evidence given" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Evidence - translation : Evidence given - translation : Given - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I've given my evidence. | Я дал мои показания. |
Miss McKenzie, you have given evidence about two wills. | Мисс Маккензи, вы сообщили о двух завещаниях. |
The Board was not given satisfactory evidence to support the excess payment. | Комиссии не было представлено удовлетворительных доказательств, обосновывающих переплату. |
It tells us the probability of event A given some new evidence B. | Не волнуйтесь, если вы забудете её. |
Recent history has given us graphic evidence of what would happen if we do. | Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу. |
There is no evidence that India has given up its repressive strategy in Kashmir. | Нет доказательства того, что Индия отказалась от своей стратегии репрессий в Кашмире. |
The special attention given this item at this forty eighth session is evidence of this. | Доказательством этого является уделение этому вопросу особого внимания на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
He therefore argues that an opportunity to cross examine her evidence should have been given. | В этой связи он заявляет, что ему должна была быть предоставлена возможность ее перекрестного допроса. |
The evidence given by the woman across the street, who actually saw the murder committed. | Первая. Показания женщины, которая действительно видела момент убийства. |
We call this the posterior distribution, given the evidence, and we can write it like this. | Мы называем это апостериорным распределением, при заданном свидетельстве, и записывается это вот так. |
We write the formula like this, asking which Q values are maxable given the evidence values. | Мы записываем формулу в таком виде, спрашивая, какие значения для Q максимальны для заданных значений переменных свидетельства. |
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. | И разделились разошлись во мнениях те, которым было дано Писание иудеи и христиане (относительно признания Мухаммада пророком), только после того, как пришло к ним людям Писания ясное знамение после того, как стало ясной Истина . |
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. | И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение. |
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. | Пусть люди Писания не уверовали в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и не подчинились ему. Их заблуждение и упорство не ново, ведь еще раньше они разделились на группировки именно после того, как узрели истину. |
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. | Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение. |
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. | Те, которым даровано Писание, из евреев и христиан, разошлись лишь только после того, как к ним пришло ясное знамение, доказывающее, что Мухаммад является обещанным посланником Аллаха, упомянутым во всех их Писаниях. |
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. | Те, которым было даровано писание, разошлись относительно миссии Мухаммада только после того, как к ним явилось ясное знамение. |
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. | И не делились меж собою люди Книги, А (разделение пришло), Когда явилось Ясное Знаменье. |
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them. | Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность. |
It's the probability distribution of one or more query variables given the values of the evidence variables. | Это распределение вероятности для одного или нескольких переменных запроса, при заданных значениях переменных свидетельства. |
No evidence. No real evidence. | Никаких настоящих доказательств. |
What if I have clear evidence from my Lord, and He has given me good livelihood from Himself? | Аллах даровал мне всевозможное богатство, и я не желаю обманывать людей на мере и на весах, удерживая вас от этих прегрешений. В противном случае вы сможете представить мне серьезные обвинения. |
What if I have clear evidence from my Lord, and He has given me good livelihood from Himself? | А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне прекрасную долю? |
What if I have clear evidence from my Lord, and He has given me good livelihood from Himself? | Вы бы подумали ведь коли мне даровано Господом моим ясное доказательство, коли Он даровал мне прекрасную долю , то как мне ослушаться Его ? |
And there can be zero or more evidence variables, and each of them are given an exact value. | При этом число переменных свидетельства может быть больше либо равно нулю, где каждая из переменных свидетельства имеет определенное значение. |
Evidence! | Уничтожить! |
Evidence. | Доказательство. |
Evidence? | Улик? |
Considerable evidence indicates that integration could be beneficial for Africa as well, given a framework suitable for African conditions. | Большое число фактов говорит о том, что интеграция может быть выгодной и для Африки, с учётом применения модели, подходящей к африканским условиям. |
2.3 The prosecution relied solely on identification evidence given by four witnesses who allegedly belonged to a rival gang. | 2.3 Обвинение основывалось исключительно на показаниях опознавших автора четырех свидетелей, которые, предположительно, принадлежали к соперничающей группе. |
It is His favour that anyone should be given the like of what you have been given in the past, and that others should have been given firm evidence to proffer against you before your Lord.' | Скажи Воистину, верным руководством является руководство Аллаха . Скажи Воистину, милость находится в Руке Аллаха. |
It is His favour that anyone should be given the like of what you have been given in the past, and that others should have been given firm evidence to proffer against you before your Lord.' | Скажи им (о пророк!) Поистине, прямое руководство руководство Аллаха. Он даёт его тому, кому пожелает. |
It is His favour that anyone should be given the like of what you have been given in the past, and that others should have been given firm evidence to proffer against you before your Lord.' | Разве они станут , о муслимы , препираться с вами пред вашим Господом? Скажи , Мухаммад Воистину, милость во власти Аллаха. |
EVIDENCE SHARING | КОЛЛЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ |
Oral evidence | Устные показания |
Alice's Evidence | Алиса фактических данных |
Destroy evidence. | Уничтожить доказательства. |
The evidence... | Улика... |
Given the statistical limitations, this note draws on anecdotal evidence and the experiences of developing countries' enterprises in internationalization through OFDI. | Ввиду статистических ограничений настоящая записка подготовлена на основе отдельных материалов и опыта интернационализации предприятий развивающихся стран посредством вывоза ПИИ. |
P of A given B where B is the evidence and A is the variable we care about is P of B given A times P of A over P of B. | P от A при условии B, где B это основание и A это нужная нам переменная, равно P от B при условии A умноженное на P oт A и разделенное на P от B. |
Given the gravity of the accusations, and the abundance of evidence against him, Ríos Montt should be on his way to prison. | Учитывая тяжесть обвинений и избыток доказательств его вины, Риос Монтт должен быть на пути в тюрьму. |
Given the terrible costs, I hope that this war will prove justified, though I have my doubts based on the current evidence. | Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения. |
Say 'I take stand upon a clear evidence from my Lord and it is that which you have given the lie to. | Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Поистине, я (опираюсь) на ясное знамение доказательство от своего Господа (которое Он дал мне откровением), а вы считаете это ложью. |
Say 'I take stand upon a clear evidence from my Lord and it is that which you have given the lie to. | Скажи Я с ясным знамением от моего Господа, а вы считаете это ложью. |
Say 'I take stand upon a clear evidence from my Lord and it is that which you have given the lie to. | Скажи Я руководствуюсь ясным доказательством от моего Господа, а вы считаете это ложью. |
Related searches : Evidence Is Given - Evidence Was Given - Has Given Evidence - Given For - Given Conditions - This Given - Given My - Notice Given - Given Below - God Given - Given Out - Duly Given