Translation of "expiry of rights" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Expiry - translation : Expiry of rights - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Expiry Age
Период устаревания
Change Certificate Date of Expiry
Срок годности сертификата
Old Message Expiry
Удаление устаревших сообщений
Change Expiry Date...
Изменить срок годности...
Mail Expiry Properties
Настройки устаревания
Is there a mechanism to monitor expiry of the validity and or the expiry of individual licenses?
существует ли механизм отслеживания подлинности и или срока действия отдельных лицензий?
Expiry Date Change Error
Ошибка изменения срока годности
Expiry date changed successfully.
Срок годности изменён.
Expiry Date Change Succeeded
Срок годности изменён
(a) the expiry of the tender security
а) истечение срока действия обеспечения тендерной заявки
(a) The expiry of the tender security
а) истечение срока действия обеспечения тендерной заявки
Exclude important messages from expiry
Исключить важные при удалении устаревших сообщений
Default expiry age for articles in days.
Период устаревания по умолчанию в днях.
The agency is entitled to initiate proceedings for the removal of the rights of the parents (or either of them) on the expiry of that period.
Орган опеки и попечительства местных органов исполнительной власти вправе предъявить иск о лишении родителей (одного из них) родительских прав до истечения этого срока.
155. It was suggested to refer in paragraph (2) (a) to the expiry of the validity period of the tender security instead of to the expiry of the tender security.
155. Было предложено включить в пункт 2(а) ссылку на истечение срока действия обеспечения заявки вместо ссылки на истечение срока обеспечение заявки.
(a) To ensure a continued United Nations human rights presence in Cambodia after the expiry of the mandate of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC)
а) обеспечить дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в сфере прав человека в Камбодже после истечения срока мандата Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК)
This folder does not have any expiry options set
В этой папке не заданы параметры устаревания сообщений
The unit in which the expiry time is expressed.
Единица времени определения периода устаревания.
We actually put an expiry date on all our childhood problems.
Мы установили срок годности на все наши проблемы детства.
With the expiry of UNCTAC apos s mandate, Cambodia enters a new phase of peace building.
По истечении мандата ЮНТАК Камбоджа вступает в новый этап миростроительства.
On the expiry of a three week deadline, the Opinions were transmitted to the source.
По истечении установленного трехнедельного срока мнения были препровождены источникам информации1.
That requires contracts that do not come with a fixed expiry date.
А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения.
One of the grenades thrown at the protesters in Athens, with the expiry date of 08 95.
Одна из гранат, брошенных в протестующих в Афинах, срок годности истек в августе 95го.
He was released by the club at the end of the season upon expiry of his contract.
Однако Питерборо Юнайтед это не удалось и клуб закончил сезон только на 9 м месте.
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque.
Пусть же они многобожники (больше никогда) не приближаются не позволяйте им приблизиться к Запретной Мечети аль Харам в Мекке после этого года после девятого года по хиджре !
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque.
Пусть же они не приближаются к мечети священной после этого года!
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque.
И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети.
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque.
Они заблуждаются в своей вере. Не позволяйте им входить в Запретную мечеть после этого года (девятого года после хиджры т.е. переселения пророка из Мекки в Медину).
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque.
И пусть они начиная с этого года не входят в Запретную мечеть.
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque.
И пусть они не приближаются теперь К Запретной (для греха) Мечети, Когда минует этот год.
(d) for the containers capacity manufacturer type date of expiry or replacement date, if it exists
d) для баллонов вместимость завод изготовитель тип дата истечения срока эксплуатации или дата замены, если таковая существует
The validity of the exemption expires upon the expiry of validity of the firearm permit or firearm licence of its holder.
Срок действия исключения истекает в момент истечения срока действия выданного владельцу разрешения или лицензии на огнестрельное оружие.
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period.
В случае, касающемся автора, это прошение может быть подано через пять лет после законного истечения испытательного срока.
502. The Committee expresses once again its deep concern on the implications for the Covenant of the Expiry Law.
502. Комитет вновь выражает свою глубокую озабоченность относительно последствий для Пакта существующего Закона об истечении срока.
We wanted to tell them You Stink, your expiry date is passed, you can now go home, you are discussing democracy but you stole people's rights by not allowing them to vote.
Мы хотели сказать им От вас воняет, ваш срок годности истёк, теперь вы можете идти домой, вы обсуждаете демократию, но вы украли права людей, не позволяя им голосовать .
Although the Initiative has already reached its initial expiry date, it is still not fully funded.
Хотя первоначально установленные сроки осуществления Инициативы уже истекли, ее полное финансирование по прежнему не обеспечено.
Iraq asserts that this claim unit should be rejected as a claim filed after the expiry of the applicable deadline.
Ирак далее заявляет, что в связи с этой частью подпретензии возможно частичное дублирование компенсации, истребуемой для создания берегового заповедника.
(e) Decree Law 25660 (13 August 1992) eliminates expiry periods for warrants for the crimes of terrorism and drug trafficking
е) чрезвычайный закон 25660 (13 августа 1992 года) отменяет срок давности в отношении преступлений терроризма и торговли наркотиками
The General Assembly will need to fill the vacancy that will arise upon the expiry of the term of office of Mr. Martohadinegoro.
Генеральной Ассамблее необходимо будет заполнить вакансию, которая возникнет в связи с истечением срока полномочий г на Мартохадинегоро.
Automatically close the alarm window after the expiry of the late cancel period. late cancel must be specified with this option.
Автоматически закрывать окно напоминания по истечении интервала late cancel. Соответственно, указание late cancel обязательно.
(d) Staff members placed during the UNDP annual reassignment exercise will return to UNDP upon expiry of the special secondment arrangement
d) сотрудники, назначенные в рамках ежегодной процедуры повторных назначений ПРООН, будут возвращаться в ПРООН по истечении срока специального прикомандирования
The Council urged the parties to reach an agreement before the expiry of the UNAVEM II mandate on 30 September 1994.
Совет настоятельно призвал стороны достичь соглашения до истечения действия мандата КМООНА II 30 сентября 1994 года.
On one, the expiry date was before the manufacturing date, so we knew something wasn t quite right!
Так, однажды нам попался препарат, срок годности которого истекал до даты изготовления! Мы сразу поняли, что здесь что то неладно .
Article 59 of the Constitution lays down the conditions and procedure for the removal from office of the President before the expiry of his term.
Конституцией Туркменистана установлены условия и порядок досрочного освобождения от должности Президента Туркменистана (ст.59 Конституции Туркменистана).
The Mission began planning both for the expiry of its current mandate and for a follow on mission during the reporting period.
В течение отчетного периода миссия приступила к составлению планов, связанных как с истечением ее нынешнего мандата, так и с развертыванием миссии.

 

Related searches : Expiry Of Warranty - Year Of Expiry - Expiry Of Claims - Place Of Expiry - Date Of Expiry - Expiry Of Certificate - Expiry Of Lease - Expiry Of Approval - Expiry Of Project - After Expiry - On Expiry - Lease Expiry - Expiry Period