Translation of "families in need" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Families need the help. | Семьям необходима помощь. |
But families also need support. | Но семьям также нужна поддержка. |
The foundation helps children, families, and communities in need. | Фонд помогает детям, семьям и обществам. |
There are kids that need families and there are mothers they also need families, Albusmait says. | Ребенок нуждается в семье, незамужняя женщина тоже нуждается в семье . |
We need both within our families. | И это необходимо нам внутри наших семей. |
(h) Several family oriented projects directly benefiting families in need | h) несколько предназначенных для семей проектов непосредственно в интересах нуждающихся семей |
(f) Intensification of the work with families in need of social protection | f) усиление работы с семьями, нуждающимися в социальной защите |
Families need tangible assistance through policies, programmes and services. | Семьи нуждаются в ощутимой поддержке в рамках политики, программ и услуг. |
Respite Options for Families in Need Child Care Nutrition Program Child Care Accreditation Program. | программу организации питания детей в детских учреждениях |
Selective cash and in kind assistance is offered to families in a state of acute need. | На избирательной основе семьям, испытывающим острую необходимость в такой помощи, предлагаются денежные средства и помощь натурой. |
Despite their resiliency and strengths, families everywhere are under pressure and in need of support. | Несмотря на свою жизнеспособность и прочность, семьи во всех странах испытывают трудности и нуждаются в поддержке. |
But patients and their families and friends need not worry excessively. | Но пациентам и их семьям и друзьям не стоит излишне волноваться. |
There is need to empower women within families, communities and societies | необходимо расширить права женщин в рамках семей, общин и общества |
In their submissions, young people also highlight the need to support healthier intergenerational relationships within families. | В представленных материалах молодые люди также подчеркивают необходимость поддержания более здоровых отношений между членами семей, принадлежащими к разным поколениям. |
There are 22 families in need of social welfare on the waiting list to get accommodation. | В социальном обеспечении нуждаются 22 семьи, которые стоят в очереди на получение жилья. |
Recognizing the need to assist families in their supporting, educating and nurturing roles in contributing to social integration, | признавая необходимость помогать семье в решении ее задач, связанных с поддержкой, воспитанием и заботой о ее членах, в рамках содействия социальной интеграции, |
We need to be able to work with the families, support the families, to manage those first years with them. | Нам нужно быть во всеоружии, чтобы работать с семьями, поддерживать их на протяжении первых нескольких лет. |
Unequal distribution of social benefits results in a smaller share of assistance being allocated to families in greatest need. | Неравное распределение социальных благ ведет к тому, что наиболее нуждающиеся семьи получают наименьший объем помощи. |
Most important, families need help to raise healthy, well nourished, and educated children. | Самое главное нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей. |
Existing guidelines on families and households need to be reviewed and, ideally, harmonized. | Действующие руководящие принципы, касающиеся семей и домохозяйств, должны быть пересмотрены и желательно согласованы. |
The respite care program assists families of children with disabilities in need of relief care and also enables families to participate in counselling or treatment programs to benefit their children. | программу аккредитации детских учреждений. |
The families affected need the help of their Governments and of the international community. | Оказавшиеся в неблагоприятном положении семьи нуждаются в помощи своих правительств и международного сообщества. |
Such efforts should include target measures to improve the living conditions of those children and families most in need. | Такие усилия должны включать в себя адресные меры по улучшению условий жизни наиболее нуждающихся детей и семей. |
While there have been some welcome efforts to unite families in recent years, these need to become more systematic. | Хотя за последние годы были предприняты некоторые долгожданные усилия по объединению семей, эта работа должна проводиться на более планомерной основе. |
We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house. | Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе. |
In particular, we need new, inclusive arrangements so that families can benefit fully from the world wide drive for jobs. | В частности, нам требуются новые, комплексные решения, которые смогут принести семьям пользу в полном объеме в повсеместном стремлении к созданию рабочих мест. |
The increased activities in support of families at the national level, generated by the observance of the Year, will also engender the need for continued support for national activities favouring families. | Расширение масштабов деятельности в поддержку семьи на национальном уровне в связи с проведением Года обусловит также необходимость обеспечения постоянной поддержки национальным мероприятиям в интересах семьи. |
In his honor, asteroid families are sometimes called Hirayama families. | В его честь эти пять семейств ныне иногда называют семействами Хираямы. |
Children from families in vulnerable groups (large families, incomplete families or families with disabled children) enjoy priority access to preschool institutions. | Для наиболее уязвимых групп семей с детьми (многодетных, неполных, имеющих детей инвалидов) установлено преимущественное право на пользование услугами детских дошкольных учреждений. |
Also, the Healthy Beginnings Enhanced Home Visiting initiative provides increased support for families who need additional support in the early years. | Кроме того, инициатива Healthy Beginnings Enhanced Home Visiting позволяет оказывать возросшую поддержку семьям, нуждающимся в дополнительной помощи в течение первых лет. |
This will help to deal more efficiently with the cases of accommodating problems of the families in need of social welfare. | Это позволит более эффективно рассматривать дела, связанные с проблемами обеспечения жильем семей, нуждающихся в социальном обеспечении. |
Women and girls need protection from sexual violence, which flares up when families are forcibly displaced. | Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают. |
Pilot studies involving more than 7,000 families with children have been carried out in order to determine the actual material situation of families and their real need for social assistance from the State. | В более чем 7 000 семьях с детьми проведены Пилотные исследования для выявления фактического материального положения семей и их действительной потребности в государственной социальной помощи. |
But ten thousand or more families will need homes in the Mansehra Balakot Kaghan area alone, not to speak of adjoining Kashmir. | Но больше десяти тысячам семьям нужны дома только в районе Мансехра, Балакота и Кагхана, не говоря уже о соседнем Кашмире. |
Other material benefits include temporary, one time, and other cash benefits and non cash benefits to uninsured persons or families in need. | Среди других материальных пособий можно назвать временные, единоразовые и другие денежные пособия, а также неденежные пособия, предоставляемые нуждающимся незастрахованным лицам или семьям. |
We also need proper support for families with disabled members as those members strive to live and work independently in our society. | Также необходимо обеспечение должной поддержки семьям, где имеются члены семьи инвалиды, которые стремятся стать независимыми и жить и работать в нашем обществе. |
New linguistic families in California. | New linguistic families in California. |
FAMILIES IN THE DEVELOPMENT PROCESS | СЕМЬИ В ПРОЦЕССЕ РАЗВИТИЯ |
George don't believe in families. | Джордж не верит в домочадцев. |
Catholics believe in large families. | Католики верят в большие семьи. |
The intention of these types of actions against young women in Iran is to remind families of their need to control their daughters. | Цель подобных действий против молодых женщин Ирана напомнить семьям о необходимости контролировать своих дочерей. |
These old families Rhine families! | Что за недоразумение, эти семьи с Рейна! |
For example, the Venezuelan and Colombian governments were confronted with the need to relocate tens of thousands of families displaced by floods in 2010. | Например, правительства Венесуэлы и Колумбии столкнулись с необходимостью разместить десятки тысяч семей, лишившихся жилья в результате наводнения в 2010 году. |
One of the most demanding aspects of the daily lives of many families, especially single parent and female headed families, is the constant need to balance work and familial responsibilities. | Одним из наиболее сложных аспектов повседневной жизни многих семей, особенно с одним родителем, и семей, возглавляемых женщинами, является постоянная необходимость в определении равновесия между работой и семейными обязанностями. |
Families cannot stay in touch easily. | Члены семей не могут оставаться на связи, не испытывая проблем. |
Related searches : Families In Which - Runs In Families - Run In Families - In Need - Extended Families - Job Families - Immigrant Families - Nuclear Families - Families Who - Product Families - Families Which - Immediate Families - Host Families - Poor Families