Translation of "find refuge with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But could they find a refuge?
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
But could they find a refuge?
От этого наказания не было спасения. Ни сила, ни богатство, ни дети не в силах были помочь грешникам избежать тяжелой участи.
But could they find a refuge?
Но разве они могли сбежать?
But could they find a refuge?
Но было ли у них убежище от гибели?
But could they find a refuge?
Но какое там убежище?
But could they find a refuge?
Есть ли какое либо пристанище?
No place of refuge could they find.
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
No place of refuge could they find.
Они строили оборонительные бастионы и крепости, возвышали прекрасные дворцы и замки, взращивали удивительные сады, прокладывали каналы. Они сажали, строили, разрушали, но ничто не принесло им пользы, когда они отвергли посланников Аллаха и отвернулись от Его знамений.
No place of refuge could they find.
Но разве они могли сбежать?
No place of refuge could they find.
Но было ли у них убежище от гибели?
No place of refuge could they find.
Но какое там убежище?
No place of refuge could they find.
Обошедши эти страны, найдите себе убежище! Есть ли какое либо пристанище?
Then where else can a person find refuge?
В таком случае где вообще на этом свете человек может быть в безопасности? .
Apart from Him, thou wilt find no refuge.
Никто не изменит Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты.
Apart from Him, thou wilt find no refuge.
Нет замены Его Словам, и тебе не найти помимо Него прибежища.
Apart from Him, thou wilt find no refuge.
Не ослушайся повеления твоего Господа! Ведь только у Него найдёшь убежище, и не найдёшь помимо Него защиты ни у кого!
Apart from Him, thou wilt find no refuge.
И только у Него найдешь ты прибежище.
Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Скажи (им) Поистине, не защитит меня от Аллаха от Его наказания никто (если я ослушаюсь Его), и я не найду помимо Него убежища (куда бы я смог убежать) .
Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Скажи Меня не защитит от Аллаха никто, и я не найду помимо Него убежища
Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Никто не сможет избавить меня от Божьей кары, если она обрушится на меня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который был лучшим из людей, не мог причинять зло или добро и был не в состоянии защитить от гнева Аллаха даже самого себя.
Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Скажи Никто не защитит меня от Аллаха, и мне не найти помимо Него прибежища.
Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Скажи Никто не избавит меня от наказания Аллаха, если я ослушаюсь Его, и не найду я убежища от Его наказания, кроме как у Него.
Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Скажи Никто не спасет меня от наказания Аллаха , и я не обрету надежного убежища, если Он не пожелает,
Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
Скажи Никто меня от Господа не защитит, И не найти убежища нигде мне, Кроме как у Бога,
Say, No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him.
(Скажи Никому не защитить меня от Бога, и опричь Его ни у кого не найти мне убежища ),
So seek refuge with Allah.
Противники истины всегда будут повержены, а высокомерные грешники всегда будут унижены. Затем Всевышний повелел искать защиты у Аллаха.
So seek refuge with Allah.
Прибегай же к защите Аллаха.
So seek refuge with Allah.
Проси (о Мухаммад!) защиты у Аллаха!
So seek refuge with Allah.
Взывай же к Аллаху о помощи.
The destination for such is hell they will not find any refuge from it.
У таких (вечным) прибежищем станет Геенна Ад , и не найдут они от нее спасения!
The destination for such is hell they will not find any refuge from it.
У этих убежище геенна, и не найдут они от нее спасения!
The destination for such is hell they will not find any refuge from it.
Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда. Кто отворачивается от своего Господа и повинуется сатане, вступая в его партию и становясь одним из его последователей, тот будет вечно страдать в Преисподней и не сможет спастись оттуда.
The destination for such is hell they will not find any refuge from it.
Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда.
The destination for such is hell they will not find any refuge from it.
Подобным людям, которые потеряли разум и последовали наущениям шайтана, пристанище в аду, и не найдут они оттуда спасения.
The destination for such is hell they will not find any refuge from it.
А прибежище их ад. Не найти им из него исхода.
The destination for such is hell they will not find any refuge from it.
И тем, (кто обольстится ими), Пристанище в Аду, И не найти спасения оттуда.
The destination for such is hell they will not find any refuge from it.
Им будет жилищем геенна убежища от неё не найдут они.
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
Они строили оборонительные бастионы и крепости, возвышали прекрасные дворцы и замки, взращивали удивительные сады, прокладывали каналы. Они сажали, строили, разрушали, но ничто не принесло им пользы, когда они отвергли посланников Аллаха и отвернулись от Его знамений.
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
Они странствовали по земле. Но разве они могли сбежать?
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
Они странствовали по земле и усердно искали убежища. Но было ли у них убежище от гибели?
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
Они искали по всей земле убежище, когда постигло их наказание . Но какое там убежище?
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
И вот потом, в своих мытарствах по земле, Смогли ль они найти себе упокоенье?
Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
Обошедши эти страны, найдите себе убежище! Есть ли какое либо пристанище?
They searched about the lands of the world. But could they find a refuge?
И вот потом, в своих мытарствах по земле, Смогли ль они найти себе упокоенье?

 

Related searches : Seek Refuge With - Find With - Sought Refuge - Seeking Refuge - Refuge Camp - Animal Refuge - Search Refuge - Took Refuge - Refuge From - Temporary Refuge - Mountain Refuge - Last Refuge