Translation of "seek refuge with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So seek refuge with Allah. | Противники истины всегда будут повержены, а высокомерные грешники всегда будут унижены. Затем Всевышний повелел искать защиты у Аллаха. |
So seek refuge with Allah. | Прибегай же к защите Аллаха. |
So seek refuge with Allah. | Проси (о Мухаммад!) защиты у Аллаха! |
So seek refuge with Allah. | Взывай же к Аллаху о помощи. |
SAY I SEEK refuge with the Lord of men, | Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , |
SAY I SEEK refuge with the Lord of men, | Скажи Прибегаю к Господу людей, |
SAY I SEEK refuge with the Lord of men, | Скажи Прибегаю к защите Господа людей, |
SAY I SEEK refuge with the Lord of men, | Скажи Ищу убежища у Господа людей, |
SAY I SEEK refuge with the Lord of men, | Скажи Ищу спасенья я у Господа людей, |
Say I seek refuge with the Lord of mankind | Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , |
Say I seek refuge with the Lord of mankind | Скажи Прибегаю к Господу людей, |
Say I seek refuge with the Lord of mankind | Скажи Прибегаю к защите Господа людей, |
Say I seek refuge with the Lord of mankind | Скажи Ищу убежища у Господа людей, |
Say I seek refuge with the Lord of mankind | Скажи Ищу спасенья я у Господа людей, |
SAY I SEEK refuge with the Lord of rising day | Скажи Обращаюсь за защитой к Господу рассвета к Аллаху (Который может удалить любое зло и избавить от страха перед творениями) |
SAY I SEEK refuge with the Lord of rising day | Скажи Прибегаю я к Господу рассвета |
SAY I SEEK refuge with the Lord of rising day | Скажи Прибегаю к защите Господа рассвета |
SAY I SEEK refuge with the Lord of rising day | Скажи Прибегаю к Господу рассвета, который наступает после ухода ночи, прося у Него защиты Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура Рассвет ниспослана в Мекке. |
SAY I SEEK refuge with the Lord of rising day | Скажи Ищу убежища у Господа рассвета |
SAY I SEEK refuge with the Lord of rising day | Скажи Ищу спасенья я у Господа рассвета |
Say thou I seek refuge with the Lord of mankind, | Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , |
Say thou I seek refuge with the Lord of mankind, | Скажи Прибегаю к Господу людей, |
Say thou I seek refuge with the Lord of mankind, | Скажи Прибегаю к защите Господа людей, |
Say thou I seek refuge with the Lord of mankind, | Скажи Ищу убежища у Господа людей, |
Say thou I seek refuge with the Lord of mankind, | Скажи Ищу спасенья я у Господа людей, |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind, | Скажи Я обращаюсь за защитой к Господу людей к Аллаху , |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind, | Скажи Прибегаю к Господу людей, |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind, | Скажи Прибегаю к защите Господа людей, |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind, | Скажи Ищу убежища у Господа людей, |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind, | Скажи Ищу спасенья я у Господа людей, |
Say thou I seek refuge with the Lord of the daybreak. | Скажи Обращаюсь за защитой к Господу рассвета к Аллаху (Который может удалить любое зло и избавить от страха перед творениями) |
Say thou I seek refuge with the Lord of the daybreak. | Скажи Прибегаю я к Господу рассвета |
I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans | Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов. |
Say thou I seek refuge with the Lord of the daybreak. | Скажи Прибегаю к защите Господа рассвета |
I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans | Я ищу убежища у тебя от искушений дьяволов и боюсь, как бы я не сделал то, чем Ты не будешь доволен! |
Say thou I seek refuge with the Lord of the daybreak. | Скажи Прибегаю к Господу рассвета, который наступает после ухода ночи, прося у Него защиты Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура Рассвет ниспослана в Мекке. |
I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans | Я ищу убежища у Тебя от наваждений шайтанов |
Say thou I seek refuge with the Lord of the daybreak. | Скажи Ищу убежища у Господа рассвета |
I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans | Ищу спасенья у Тебя я От искушений дьяволов, (ведомых Сатаной). |
Say thou I seek refuge with the Lord of the daybreak. | Скажи Ищу спасенья я у Господа рассвета |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, | Скажи Обращаюсь за защитой к Господу рассвета к Аллаху (Который может удалить любое зло и избавить от страха перед творениями) |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, | Скажи Прибегаю я к Господу рассвета |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, | Скажи Прибегаю к защите Господа рассвета |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, | Скажи Прибегаю к Господу рассвета, который наступает после ухода ночи, прося у Него защиты Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура Рассвет ниспослана в Мекке. |
Say I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, | Скажи Ищу убежища у Господа рассвета |
Related searches : Seek Refuge - Seek Refuge From - Find Refuge With - Seek With - Seek Contact With - Seek Talks With - Sought Refuge - Seeking Refuge - Find Refuge - Refuge Camp - Animal Refuge - Search Refuge - Took Refuge