Translation of "for our people" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They are stories about our people, for our people. | Это истории о людях Африки и для людей, живущих в Африке. |
Our people thirst for independence. | Наш народ жаждет независимости. |
Not for the people, but for the boy, for our Giulio... | Ради нашего мальчика, нашего Джулио... |
We have made provision in our budget to buy food for our people. | Мы предусмотрели в бюджете статьи для закупки продовольствия для нашего народа. |
For the God, our God, who created our people, gave us that command. ! | А Бог, наш Бог, который создал наш народ, вручил нам это предназначение! |
We care for the well being of our people. | Мы заботимся о благосостоянии нашего народа. |
Our people sacrificed for our language, and can't we learn in our native language to honour them? | Наши люди многим пожертвовали, чтобы сохранить наш язык, разве мы не можем обучаться на родном языке, чтобы выразить почтение к ним? |
Our thanks to the people of Acitrezza... for helping to christen our new boats. | Мы благодарим всех, кто явился на эту церемонию! |
O our people! | О, народ наш! |
O our people! | Народ наш! |
O our people! | О народ наш! |
O our people! | О наш народ! Вы слушайте зовущего вас к Богу. |
O our people! | О, народ наш! |
O our people! | О народ наш! |
O our people! | Народ наш! |
O our people! | О наш народ! |
O our people! | О наш народ! Вы слушайте зовущего вас к Богу. |
We detail Our revelations for a people who have knowledge. | И Мы разъясняем знамения для людей, которые знают (какие в них содержатся положения) (и получают от этого пользу)! |
We detail Our revelations for a people who have knowledge. | Мы разъясняем знамения для людей, которые знают! |
We detail Our revelations for a people who have knowledge. | Однако понимают это только разумеющие люди. К ним обращены эти откровения, и благодаря ним остальные люди узнают о знамениях и предписаниях, мусульманской религии и шариатских законах. |
We detail Our revelations for a people who have knowledge. | Мы разъясняем Наши знамения для людей знающих. |
We detail Our revelations for a people who have knowledge. | Аллах разъясняет Свои знамения людям, которые воспринимают знания и умеют извлекать из них пользу. |
We detail Our revelations for a people who have knowledge. | Так разъясняем Мы Свои знаменья Для тех, в ком разумение живет. |
We detail Our revelations for a people who have knowledge. | Мы излагаем эти знамения ясно для людей понимающих. |
Look, we don't have little green people in our country why would we put little green people in our ads, for instance? | Пойми, у нас нет маленьких зеленых человечков в стране, зачем нам помещать маленьких зеленых человечков в нашу рекламу? |
For our part, we are fully committed to advancing the human rights of all our people. | Со своей стороны, мы полностью привержены развитию прав человека для всего нашего народа. |
Our primary goal is to strive to create a better life for all of our people. | Наша главная цель обеспечить лучшую жизнь для всего нашего народа. |
'All our own people. | Все свои. |
A high standard of living for the people all people is the best promise for stability in our midst. | Высокий уровень жизни людей всех людей это наилучшая гарантия стабильности в нашей жизни. |
We have detailed Our Revelations for a people who take heed. | (И вот) уже Мы разъяснили знамения ясные доказательства для людей, которые внимают (увещаниям) получают пользу от этого . |
We have detailed Our Revelations for a people who take heed. | Мы разъяснили знамения людям, которые поминают. |
We have detailed Our Revelations for a people who take heed. | Это удается только людям поминающим, которые приобретают знания и извлекают из них пользу. Аллах приготовил для них щедрое воздаяние и прекрасную награду, и поэтому далее говорится |
We have detailed Our Revelations for a people who take heed. | Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим. |
We have detailed Our Revelations for a people who take heed. | Мы ведь разъяснили Наши знамения людям помнящим |
We have detailed Our Revelations for a people who take heed. | И разъяснили Мы знамения Свои Всем тем, кто должно разумеет. |
We have detailed Our Revelations for a people who take heed. | Мы ясно изложили эти знамения для людей размышляющих. |
And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. | (И когда они достигли назначенного места, они сказали О, Муса! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто. |
And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. | И избрал Муса из народа своего семьдесят человек для назначенного нами срока. |
And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. | Воистину, это является всего лишь Твоим искушением, посредством которого Ты вводишь в заблуждение, кого пожелаешь, и ведешь прямым путем, кого пожелаешь. Ты наш Покровитель, прости же нас и помилуй, ибо Ты Наилучший из прощающих! |
And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. | Муса (Моисей) отобрал из своего народа семьдесят мужей для назначенного Нами срока и места. |
And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. | Аллах повелел Мусе прийти с группой мужчин из его народа в назначенный срок просить прощения для тех, которые поклонялись тельцу. Муса отобрал семьдесят человек из тех, которые не поклонялись тельцу и представляли его народ, и пошёл с ними на гору Тору (на Синае). |
And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. | И Муса отобрал из своего народа семьдесят мужей для встречи с Нами в назначенный Нами срок. |
And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. | И выбрал Муса семьдесят мужей из своего народа Для встречи с Нами в срок и месте, Что Мы определили (для него). |
We have detailed Our revelations for a people who have knowledge. | (И вот) уже Мы разъяснили знамения ясные доказательства для людей, которые знают (о величии Аллаха)! |
We have detailed Our revelations for a people who have understanding. | (И вот) уже Мы разъяснили знамения ясные доказательства для людей, которые понимают (приводимые доказательства) (и берут из них наставления)! |
Related searches : Our People - Empowering Our People - Develop Our People - Our Own People - Engaging Our People - All Our People - Empower Our People - Value Our People - Meet Our People - Our Sales People - Of Our People - Engage Our People - For People - For Our