Translation of "given situation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Given - translation : Given situation - translation : Situation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Given the 1992 economic situation, supply was becoming unreliable. | Следует от метить, также, ухудшение поставок сырья в виду экономической ситуации 1992 года. |
The situation relating to political parties has already been given. | Ситуация в отношении политических партий рассматривалась выше. |
Special attention should be given to the situation of migrants. | Особое внимание следует уделять положению мигрантов. |
Special attention should be given to the situation of migrants. | Особое внимание следует уделить положению мигрантов. |
Special attention is given to the situation of refugee children. | Особое внимание уделяется положению детей беженцев. |
The resources requested were realistic, given the situation on the ground. | С учетом ситуации на местах объем запрашиваемых ресурсов носит реалистический характер. |
No information was given on measures taken to correct the situation. | Никакой информации о мерах, принимаемых для изменения существующего положения, представлено не было. |
9. Given the above situation, the Committee made the following recommendations | 9. С учетом вышеизложенного Комитет рекомендовал следующее |
It is not a clean slate situation there are certain given facts. | Мы начинаем не на пустом месте у нас уже имеются заданные параметры. |
Given its economic situation, his country required increased financial assistance from UNHCR. | В связи со сложной экономической ситуацией Болгария нуждается в увеличении финансовой помощи УВКБ. |
SARAH Jesus. I think, given the situation, he's done a good job. | Я думаю, что, учитывая ситуацию, он сделал хорошую работу. |
halt ... there is no algorithm for deciding whether any given machine, when started from any given situation, eventually stops . | Другими словами, Диагонализатор останавливается в том и только том случае, если не останавливается алгоритм с номером formula_4, получив на вход число formula_4. |
The General Assembly has consistently given attention to the situation of rural women. | Генеральная Ассамблея постоянно уделяет внимание положению женщин в сельских районах. |
Given the current political situation, the timing may be right for such projects. | С учетом нынешней политической ситуации время для осуществления таких проектов, судя по всему, наступило. |
Special attention should be given to the situation of disabled and indigenous women. | 13. Особое внимание следует уделять положению женщин инвалидов и женщин, относящихся к коренному населению. |
Special attention is given to disadvantaged groups and populations in a vulnerable situation. | Особое внимание уделяется уязвимым группам и слоям населения. |
Given that situation, the demilitarization of the Central Asian region is of great importance. | В складывающейся ситуации в нашем регионе актуальное значение приобретает постановка вопроса о демилитаризации Центральноазиатского региона. |
However, owing to the difficult economic situation, not all prisoners can be given work. | Однако в связи с существующими экономическими трудностями не все заключенные обеспечены работой. |
Given this situation, energy has been identified as a key area for Tacis involvement. | В связи с этой ситуацией энергетический сектор был определен в качестве ключевой области деятельности Тасис. |
But hey, I don't really see any alternative, given the way I read the situation. | Но послушайте! Я просто не вижу альтернативы мой анализ ситуации не оставляет ей места. |
Each given situation requires dialogue and cooperation among a number of actors, including local stakeholders. | Каждая конкретная ситуация требует диалога и сотрудничества между действующими лицами, в частности, заинтересованными сторонами на местном уровне. |
(1) Given the cash flow situation of EZSK, sourcing from western suppliers is not realistic. | (1) При существующей ситуации с движением наличных средств в ЕЗСК, получение сырья от западных производителей нереально. |
In the case of Mogadishu, given the security situation, return was facilitated but not overtly emphasized. | В том что касается Могадишо, условия безопасности облегчали процесс возвращения, однако внимание на том факторе не акцентировалось. |
Furthermore, the special situation of pupils from illegal villages is given consideration by the education authorities. | Кроме того, органы системы образования учитывают особое положение учащихся из непризнанных поселений. |
The situation in Pakistan regarding education can be gauged further from data given in tables below. | Положение в области образования в Пакистане можно оценивать на основе данных, приведенных в таблицах, ниже. |
Given the current deterioration of the situation, the Agency's work had become more important than ever. | С учетом нынешнего ухудшения ситуации работа Агентства приобретает все более важное значение. |
Human rights help to identify the mode and extent of participation required in a given situation. | Права человека позволяют определить форму и степень участия, необходимого в конкретной ситуации. |
Satellites could be used to acquire data that could be exploited in a given military situation. | Для получения данных, которые можно использовать в той или иной военной ситуации, можно применять спутники. |
2. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated | 2. принимает к сведению заверения Секретариата в том, что подобная ситуация не повторится |
Given the extremely serious situation in the area and the very clear need for international assistance, I strongly hope this paragraph is given all due consideration. | Я очень надеюсь, что, учитывая чрезвычайно серьезное положение в этом регионе и вполне очевидную потребность в международной помощи, этому пункту будет уделено должное внимание. |
In that case, it would be unnecessary to declare that a given situation presented an exceptional risk. | В этом случае не нужно будет делать заявление о том, что данная ситуация сопряжена с особым риском. |
This makes it most difficult to assess with accuracy whether any given situation is improving or worsening. | Это серьезно затрудняет точную оценку с точки зрения улучшения или ухудшения положения дел. |
The world social and economic situation had given rise to new forms of racism, xenophobia and intolerance. | 2. Социально экономическая ситуация в мире привела к возникновению новых форм расизма, ксенофобии и нетерпимости. |
quot 5. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated | 5. принимает к сведению заверения, данные Секретариатом в том, что такое положение не повторится |
While the issue was of global dimensions, special attention should be given to the situation of Africa. | И хотя она существует во всем мире, особое внимание, тем не менее, следует уделить Африке. |
In a given situation, K and V may be specified explicitly, or they may be obvious from context. | В зависимости от ситуации, и могут быть заданы явно, или они могут быть очевидны из контекста. |
However, given the gravity of the situation, the Commission decided that it would itself meet on that date. | Однако, с учетом серьезности ситуации, Комиссия решила, что она проведет в этот день свое собственное заседание. |
We believe that the restoration of our independence has given us the opportunity to improve our demographic situation. | Мы считаем, что восстановление нашей независимости дало нам возможность улучшить свою демографическую ситуацию. |
The related problem of improving the situation of victims of trafficking in women should be given high priority. | Первостепенное значение следует придавать связанной с этим проблеме, касающейся улучшения положения жертв торговли женщинами. |
The situation of women and children, particularly Muslims, was extremely tragic and should be given very close attention. | Положение женщин и детей, особенно мусульман, является особенно трагическим и должно являться предметом крайне пристального внимания. |
Additionally, given the actual situation of human rights protection in Malta, some reservations may now have become obsolete. | Кроме того, с учетом фактического положения в области защиты прав человека на Мальте некоторые оговорки теперь, возможно, устарели. |
Given the special situation of small island developing States, optimizing natural resources is critical to their sustainable development. | С учетом особого положения малых островных развивающихся государств оптимальное использование природных ресурсов имеет исключительно важное значение для их устойчивого развития. |
Given the economic situation at the time, It was obvious that customers would be strongly responsive to prices. | Было очевидно, что в данной экономической ситуации и в данное время потребите ли достаточно чувствительны к ценам. |
The Secretary General thanked the Board for its understanding of the situation and the support given to his decision. | Генеральный секретарь поблагодарил Совет за его понимание данного положения и за поддержку его решения. |
The overview we have just presented compels us to make some observations on the situation in Angola and South Africa, given the affinities of the regional situation as a whole. | Общий обзор, который мы только что сделали, заставляет нас высказать некоторые соображения в отношении положения в Анголе и Южной Африке с учетом их тесной взаимосвязи в рамках региональной ситуации в целом. |
Related searches : A Given Situation - Any Given Situation - Given This Situation - Given For - Given Conditions - This Given - Given My - Notice Given - Given Below - God Given - Given Out - Duly Given