Translation of "had been forced" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Forced - translation : Had been forced - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In some places, virtually the entire population had been forced to leave. | В некоторых местностях практически все мусульманское население было вынуждено покинуть места своего проживания. |
That someone had forced open the girl's hand after she'd been killed. | Ктото разжал кулак девушки после того, как она была убита. |
In partnership with ILO, numerous initiatives had been launched to eradicate forced labour. | В партнерстве с МОТ был начат целый ряд инициатив по искоренению принудительного труда. |
Hundreds of thousands of Bosnians had been forced to flee to other countries. | Сотни тысяч боснийцев были вынуждены искать убежище в других странах. |
Many of these apartments had earlier been vacated by Latvian families which had been deported to Siberia or which had been forced to flee to the West. | Многие из этих квартир ранее были заняты латвийскими семьями, депортированными в Сибирь или вынужденными бежать на Запад. |
Also, Bruce complained that Borchgrevink had appropriated plans that he had developed but been forced to abandon. | Помимо недовольного Маркхэма, и У. Спирс Брюс жаловался, что норвежец вынудил его отказаться от разработанных планов. |
The door has been forced. | Дверь была взломана. |
One in 5 women said that they had been beaten and 1 in 10 declared that they had been forced into sexual relations. | Каждая пятая женщина указала, что она была избита, а каждая десятая заявила, что была изнасилована. |
The poor father forced himself to ask the sexton whether she had been to mass. | Бедный отец насилу решился спросить у дьячка, была ли она у обедни. |
Regarding the question whether the Government had considered providing compensation to women who had been forced into prostitution, the representative said that official organizations never forced women into prostitution. | 574. Что касается вопроса о том, рассматривало ли правительство вопрос о выплате компенсации женщинам, которые были принуждены заниматься проституцией, представительница заявила, что официальные организации никогда не заставляли женщин заниматься проституцией. |
Although it had been warned several times, it had not heeded the warnings, and the competent minister had been forced to disband it in accordance with the Constitution. | Поскольку неоднократные предостережения были оставлены ею без внимания, компетентный министр вынужден был распустить ее в соответствии с требованиями конституции. |
They had been irreparably traumatized and scarred, forced to live in constant fear, insecurity and turmoil. | Они необратимо травмированы, вынуждены жить в постоянном страхе, неуверенности и беспокойстве. |
You're saying that someone made it look as if it had been forced from the outside? | Вы хотите сказать, что ктото пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так? |
Many mines have been forced to close. | Многие шахты при шлось закрыть. |
They had been forced from their homes by the Kurds in Syria because they were my family and I had been working for the opposition government. | В Сирии курды вынудили их покинуть дом, потому что они были моей семьёй, а я работал с правительством. |
Furthermore, it was regrettable that UNHCR had been forced to write off more than 500,000 for non expendable property which had been destroyed, lost or stolen. | Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что Верховному комиссару пришлось списать убытки на сумму более 500 000 долл. США, представляющую собой стоимость уничтоженного, пропавшего и украденного имущества длительного пользования. |
The minors had been forced to sell handkerchiefs at several locations in Athens and the perpetrators had pocketed the illegal profits. | Несовершеннолетних принуждали продавать платки в нескольких районах Афин, а организаторы такой торговли присваивали незаконные доходы. |
War crimes were being perpetrated and many people had disappeared or been forced to flee their homes. | Совершаются военные преступления, а многие люди исчезли или были вынуждены покинуть свои жилища. |
The Agency was predicting a shortfall of US 43 million and had been forced to make cutbacks. | Агентство прогнозирует дефицит средств в размере 43 млн. долл. США и вынуждено идти на меры экономии. |
I have been forced to send intimate pictures. | Меня заставляли прислать интимные фотографии. |
Their plane has been forced down at Harrisburg. | Их самолет был вынужден сесть в Харрисбурге. |
The Kanak population had consequently been forced out, its traditional culture destroyed and its age old traditions abolished. | Результатом такого положения стало вытеснение канакского населения, разрушение его традиционной культуры и уничтожение вековых традиций. |
In all six cases, the number of forced hiding days that had been claimed in the paper claim files had been incorrectly entered in their corresponding electronic claims. | Во всех шести случаях указанное в бумажной документации число дней, в течение которых существовала необходимость скрываться, было неправильно перенесено в электронный формат соответствующих претензий. |
Thousands had lost their parents, others had been displaced or become refugees in neighbouring countries, and a great many had been forced to take part in the fighting, in the ranks of RENAMO. | Тысячи из них потеряли своих родителей, другие были перемещены или стали беженцами в соседних странах, и многих из них принудили принимать участие в вооруженной борьбе в рядах РЕНАМО. |
Studies conducted some years ago indicate that 25 million people had been forced to migrate owing to environmental disasters. | Проведенные несколько лет назад исследования указывают на то, что экологические бедствия вынудили переселиться 25 миллионов человек. |
They had been irreparably traumatized, robbed of their childhood and forced to live in constant fear, insecurity and turmoil. | Дети пережили тяжелейшую травму, у них украли детство, и они были вынуждены жить в постоянном страхе, неуверенности и тревоге. |
Since funding for the party could only come from voluntary contributions, it had been forced to reduce its activities. | Поскольку финансирование партий может осуществляться только за счет добровольных взносов, она была вынуждена ограничить масштабы своей деятельности. |
A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. | Большому числу журналистов пришлось прекратить свою деятельность, и многие вынуждены скрываться. |
His people had eventually been thus forced to acknowledge the degrading effect of the death penalty on human dignity. | Поэтому его народ постепенно понял губительное воздействие смертной казни на человеческое достоинство. |
That area apos s population had been forced to defend themselves in order to avoid mass deportation and genocide. | Население этого района было вынуждено защищать себя, с тем чтобы избежать массовой депортации и геноцида. |
The Secretariat had been forced to adopt that format owing to the late arrival of information from the field. | Секретариат был вынужден принять такой формат ввиду позднего поступления информации с мест. |
And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly. | А если (вражеские войска) пришли бы к ним со всех сторон (Медины), (и) потом их лицемеров попросили бы об искушении потребовали бы отказаться от Ислама , то они непременно пошли бы согласились бы на это и не стали бы медлить с этим, разве что только немного. |
And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly. | А если бы к ним войти с разных сторон селения, а потом спросить о восстании, то они сошлись бы на этом и остались бы там только немного. |
And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly. | Если бы они (союзники) вторглись в него со всех сторон и потребовали бы от них искушения (отказаться от веры), то они пошли бы на это и не стали бы медлить с этим, разве что немного. |
And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly. | А если бы вражеские сонмы (союзники) ворвались в Медину со всех сторон и повелели бы им отказаться от ислама и выступить против мусульман, они бы, не долго думая, согласились, не выдержав этого испытания. |
And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly. | А если бы враги вторглись в их город с разных сторон и подвергли бы их испытанию, то они не выдержали бы, недолго сопротивляясь. |
And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly. | И если б с разных направлений Вошел к ним в город (неприятель) И стал бы их на смуту подстрекать, (Призвав сражаться против верных и пророка), Они бы поддались (призыву), Но там бы оставались только на недолгий срок. |
And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly. | И если бы с которой либо из сторон его сделалось нашествие на них и потребовалось испытание они не оказали бы его остались бы в нем немногие, |
Moreover, 35 million people living in regions of Kazakhstan and Uzbekistan had been forced to change their way of life, which for generations had been based on fishing and navigation. | Кроме того, 35 млн. человек в районах Казахстана и Узбекистана, где испокон веков население жило за счет ловли рыбы и мореплавания, вынуждены были искать иные средства к существованию. |
In actual fact, 600,000 Muslim citizens had been forced to abandon their homes in various regions of Bosnia and Herzegovina. | По имеющимся данным, 600 000 мусульман были силой принуждены покинуть свои родные места в различных районах Боснии и Герцеговины. |
There again, the Indian Government had been forced to suppress that agency by sending an invasion force into Sri Lanka. | В этом случае правительство Индии вновь было вынуждено ликвидировать это управление посредством отправки оккупационных сил в Шри Ланку. |
By 20 May, at least 62 people had died as a result of the flooding, and hundreds of thousands had been forced from their homes. | По состоянию на 20 мая, в результате наводнений погибло не менее 49 человек, сотни тысяч людей были вынуждены покинуть свои дома. |
Many Puerto Ricans had committed their lives to the struggle for human rights and national sovereignty some of them had been killed while others had been imprisoned or forced to flee the country to escape repression. | Многие пуэрториканцы посвятили свою жизнь борьбе за права человека и национальный суверенитет некоторые из них были убиты, а другие брошены в тюрьмы или были вынуждены бежать из страны, спасаясь от репрессий. |
With regard to forced labour, Myanmar had already changed its legislation and had adopted administrative measures to monitor compliance with the laws against forced labour. | Говоря о проблеме насильственного труда, Мьянма уже внесла изменения в свое законодательство в этой области и приняла административные меры по контролю за осуществлением законов, направленных на борьбу с насильственным трудом. |
I realized that society had forced me to bleach myself. | Я поняла, что общество заставило меня отбеливать себя. |
Related searches : Had Been - Been Had - Have Been Forced - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting - Had Been Put - Had Been Sitting - Had Been Away - Had Been Implicated - Had Been Facing