Translation of "had been reached" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Again, no firm conclusions had been reached.
Опять же никаких конкретных выводов сделано не было.
Mr. EISINGERICH (Austria) said he had been informed that agreement had now been reached.
Г н АЙЗИНГЕРИХ (Австрия) говорит, что, как ему сообщили, соглашение уже достигнуто.
However, that stage clearly had not been reached yet.
Однако этот этап, по всей видимости, пока еще не достигнут.
One hundred and seventy nine friendly settlements had been reached.
Было принято 179 положительных решений.
8. Not all the assistance that had been sent had reached the population.
8. Не вся направляемая помощь доходила до населения.
After more than two years, a consensus had still not been reached.
Более двух лет им не удавалось достичь компромисса.
It deeply regretted that no consensus had been reached on a declaration.
Она глубоко сожалеет, что по декларации не был достигнут консенсус.
In the view of his delegation the peak had already been reached.
По мнению делегации Бразилии, возможно, наоборот, уже сейчас достигнут их предел.
By 7 p.m. an agreement had not been reached and the meeting adjourned.
By 7 P.M. an agreement had not been reached and the meeting adjourned.
No consensus had been reached on who should be classified as political prisoners .
До сих пор нет единого мнения о том, кого следует отнести к категории политических заключенных .
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Если бы его пророка Йунуса не постигло благодеяние от его Господа если бы Аллах не направил бы его к покаянию и не принял бы его , то был бы он выброшен (из чрева кита) в пустую местность (где погиб бы), и был бы порицаем.
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Если бы его не захватила милость его Господа, то был бы он выброшен в пустыне с поношением.
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным. Аллах осенил его Своей милостью и сделал праведником, достойным всякой похвалы.
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным.
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Если бы не милость его Господа, который принял его покаяние, то он погиб бы на пустынном берегу, куда его выбросило из чрева кита, и тогда подвергся бы он наказанию за своё заблуждение.
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Если бы его не осенила милость его Господа, то его бы выбросило на пустынный берег и он подвергся порицанию.
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Ведь если б на него не снизошло Великодушие его Владыки, Он был бы на пустынный берег выброшен с позором.
Had it not been that favour from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate.
Если бы его не постигла благость Господа его то он был бы извержен на пустынный морской берег, будучи постыжен.
Its uniqueness, originality and comprehensiveness could have been put at risk had a compromise not been reached.
Уникальный, оригинальный и всеобъемлющий характер Конвенции был бы поставлен под угрозу, если бы компромисс не был достигнут.
34. The United Nations had been unable to guarantee agreements reached between the parties.
34. Организация Объединенных Наций не смогла гарантировать выполнение соглашений, достигнутых сторонами.
At 31 August 1993, the full target of 28,000 personnel had not been reached.
На 31 августа 1993 года цель в 28 000 военнослужащих не была достигнута в полном объеме.
The problem had been exacerbated in the mid 1980s and had reached its peak in the late 1980s.
Эта проблема усугубилась в середине 80 х годов и достигла своего пика в конце 80 х годов.
The limit has been reached.
Предел достигнут.
has not yet been reached
еще не достигнут консенсус
What little progress had been made between 1988 and 1992 had been scuttled in January 1993, when the outgoing administration had reneged on agreements already reached.
в период с 1988 года по 1992 год, был сведен к нулю в январе 1993 года, когда уходящая администрация отказалась от уже выработанных соглашений.
She had reached her goal.
Она достигла своей цели.
was true that efforts had been made previously. However, it had been thought at the time that the problems regarding population would automatically disappear once the development goals had been reached.
Разумеется, усилия в этом направлении предпринимались и ранее, однако в то время считалось, что проблемы, возникающие в области народонаселения, автоматически исчезнут после достижения целей в области развития.
When the series reached its conclusion, only 30 chapters of the manga had been published.
Ко времени, когда завершился показ сериала, было опубликовано только 30 глав манги.
After intensive discussions, agreement had been reached on the fundamental principles for the State structure.
После жарких дискуссий было достигнуто соглашение об основных принципах, регулирующих государственную структуру.
Tentative agreement had been reached on two thirds of the major provisions of the draft.
Была достигнута предварительная договоренность в отношении двух третей его основных положений.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Если бы его пророка Йунуса не постигло благодеяние от его Господа если бы Аллах не направил бы его к покаянию и не принял бы его , то был бы он выброшен (из чрева кита) в пустую местность (где погиб бы), и был бы порицаем.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Если бы его не захватила милость его Господа, то был бы он выброшен в пустыне с поношением.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным. Аллах осенил его Своей милостью и сделал праведником, достойным всякой похвалы.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Если бы не милость его Господа, который принял его покаяние, то он погиб бы на пустынном берегу, куда его выбросило из чрева кита, и тогда подвергся бы он наказанию за своё заблуждение.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Если бы его не осенила милость его Господа, то его бы выбросило на пустынный берег и он подвергся порицанию.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Ведь если б на него не снизошло Великодушие его Владыки, Он был бы на пустынный берег выброшен с позором.
Had not grace from his Lord reached him, he had surely been cast into the wilderness in a plight.
Если бы его не постигла благость Господа его то он был бы извержен на пустынный морской берег, будучи постыжен.
GDP growth had been negative since 2001, and it had reached a trough of 7.6 per cent in 2003.
Рост ВВП был отрицательным с 2001 года и в 2003 году достиг самой глубокой своей точки 7,6 процента.
GDP growth had been negative since 2001, and it had reached a trough of 7.6 per cent in 2003.
Рост ВВП был отрицательным с 2001 года и в 2003 году достиг самой глубокой своей точки  ( 7,6) процента.
Consensus has not been reached easily.
Консенсус был достигнут нелегко.
An escape hatch has been reached.
Аварийный выход найден.
Since then, although it had been announced that the commonwealth relationship was open to discussion with the administering Power, no final agreement had been reached.
С этого времени, хотя и было объявлено о том, что вопрос об отношениях в рамках содружества открыт для обсуждения с управляющей державой, окончательного соглашения так и не было достигнуто.
A decision had been reached on increasing the Russian contribution to the Organization's standby arrangements system.
Принято решение об увеличении российского вклада в систему резервных соглашений Организации.
It was gratifying that a consensus on the matter had been reached between the parties concerned.
Вызывает удовлетворение тот факт, что между заинтересованными сторонами достигнут консенсус по этому вопросу.

 

Related searches : Had Already Reached - Had Been - Been Had - Have Been Reached - Has Been Reached - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Going - Had Been Selected - Had Been Expecting - Had Been Put - Had Been Sitting - Had Been Away