Translation of "have been aware" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Aware - translation : Been - translation : Have - translation : Have been aware - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Women have also been made aware of gender based violence. | Женщин также просвещают по проблемам, связанным с насилием в отношении женщин. |
I am aware that I have been on many a man's premises, and might have been legally ordered off, but I am not aware that I have been in many men's houses. | Я знаю, что я был на многих помещениях человека, и, возможно, были юридически приказал прочь, но я не знаю, что я был в домах многих мужчин. |
Old fashioned paternalists have always been very well aware of this. | Старомодные патерналисты всегда понимали это очень хорошо. |
We should have been fully aware of this risk all along. | Этого следовало опасаться с самого начала. |
We should have been fully aware of this risk all along. | Нам нужно было опасаться этого с самого начала. |
We should have been fully aware of this risk all along. | Нам следовало знать о риске всё время. |
Have we always been aware of the consequences of the decisions we have taken? | Разве мы всегда осознаем последствия принимаемых нами решений? |
You might not have been aware of it, but it's the truth. | Может, ты даже не осознаешь, но это правда. |
If you'd been more aware, you wouldn't have thrown that cigarette down. | Будь вы более осторожны, вы не швырнули бы окурок. |
And, as we all are aware, not all of these problems have been solved. | Как мы все знаем, не все эти проблемы были решены. |
As one example, they consider a phenomenon of which beer drinkers have long been aware. | В качестве одного примера они рассматривают феномен, о котором давно знают те, кто пьет пиво. |
As the Assembly is aware, about 60 persons have lost their lives and several hundred others have been injured. | Как известно Генеральной Ассамблее, в результате этого террористического акта погибло 60 человек, и еще сотни людей были ранены. |
The States parties to the Treaty have been aware of these issues since the early 1960s. | Государства участники Договора знали о существовании этих вопросов еще в начале 60 х годов. |
I've been aware of that for some time. | Я догадывался об этом. |
I am aware that these six dead were alleged to have been shot whilst attempting to escape. | Мне известно, что эти шестеро погибших были застрелены якобы при попытке к бегству. |
As far as I am aware they have not been included in our establishment and it appears they have no personnel. | Но я не знаю, чтобы кто нибудь из них стрелял по своим, по крайней мере на нашем участке фронта. |
Only two of the perpetrators have been arrested the police were not aware of most of the cases. | Четырем жертвам была оказана медицинская помощь, при этом арестовано было лишь двое подозреваемых по причине отсутствия у полиции информации о большинстве случаев. |
Finally, efforts have been made to make the public and the media aware of International Anti Corruption Day. | Наконец, принимаются меры для информирования общества и СМИ о Международном дне борьбы с коррупцией. |
As you are aware, all United Nations humanitarian convoys to the region have been blocked since 21 May. | Как Вам известно, проезд всех гуманитарных конвоев Организации Объединенных Наций в этот район с 21 мая заблокирован. |
What does it look like? ! Gentlemen, you must have been aware that all the riffraff would meet here! | Вы должны были знать, господа, что здесь соберется всякий сброд. |
People weren't aware they could have that. | Никто не знал, что существует такой вид расстройства. |
People weren't aware they could have that. | Итак, её повели к специалисту. |
It has long been aware of all these imperative needs. | Необходимость решения этих первоочередных задач нам давно известна. |
The public, however, has been made aware of the disease. | Тем не менее население было информировано об этом заболевании. |
However, while staff members have been made aware of these focal points and their functions, the local population has not always been sufficiently informed. | Вместе с тем, хотя члены персонала знают об этих координаторах и их функциях, местное население не всегда в достаточной мере информировано об этом. |
In doing so, I have been aware that other delegations, hearing of events and attitudes in my part of the world, have been placing us in a global perspective too. | Поступая таким образом, я понимал, что другие делегации, услышав о событиях и тенденциях в моей части мира, не исключат нас из глобального контекста. |
Other suggestions have included vitamin A poisoning from eating polar bear liver however, the diary shows Andrée to have been aware of this danger. | Среди других теорий отравление витамином А от потребления печени белого медведя, однако дневник показывает, что Андре знал об этой опасности. |
Citizens are aware of the hundreds of billions of euros and dollars that have been used to prop up banks. | Народ знает о сотнях миллиардов евро и долларов, использованных для поддержки банков. |
All of us have been elé belés at one time or another, though we may not be aware of it. | Каждый из нас был когда то эль бел ем, даже если мы этого не осознавали. |
Even if the first author had not been aware of the identity of the reporting judge, he could have filed challenge proceedings, since he was aware of the composition of the section. | Даже в том случае, если первый автор не знал имени докладчика, он мог бы возбудить процедуру отвода, поскольку ему был известен состав судебной палаты. |
This is a Book, whose signs have been made definitive and then elaborated, from One who is all wise, all aware, | (Это Коран ) книга, аяты которого (совершенно) установлены в них нет никаких ошибок, неточностей или изъянов , (и) затем (четко) разъяснены (все ее положения) Мудрым, Всеведающим (Аллахом). |
Through that formula of dialogue and participation, the youth of Mexico have been made aware that Government stands by their side. | Посредством этой формулы диалога и участия молодежь Мексики смогла понять, что правительство находится на ее стороне. |
Women are not even aware that they have problems. | Женщины даже не знают, что у них есть проблемы. |
Then you have to be aware of copyright issues. | Затем вы должны быть осведомлены о вопросах авторского права. |
As members are aware, these items have been included in the provisional agenda of the forty ninth session of the General Assembly. | Как известно делегатам, эти пункты были включены в предварительную повестку дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
People need to be aware of the possi ble problems which have already been noticed by numerous consultants participating in the Tacis programme. | предпочтение мелким группам приводит к снижению технологической независи мости каждого и к сложным взаимоотношениям между ними в плане бухгалтер ского учета (см. ниже) |
Allah will raise in rank those of you who have faith and those who have been given knowledge, and Allah is well aware of what you do. | Возвышает Аллах тех из вас, которые уверовали, а тех, кому даровано знание (Он возвышает) на степени (по награде и по Своему довольству). И ведь Аллах сведущ в том, что вы делаете! |
We are aware that standards have multiple and complex dimensions. | Нам известно, что стандарты имеют многочисленные и сложные аспекты. |
And we also have to be aware of the issues. | Нам нужно помнить о проблемах. |
As the Security Council is aware, compliance with this commitment has been mixed. | Как известно Совету Безопасности, выполнение этого обязательства не всегда было адекватным. |
Furthermore, while the Technical Options Committee had been aware of the specific requirements of the legislative process in the United States, it had not been aware of how lengthy that process was. | Кроме того, хотя Комитет по техническим вариантам замены был осведомлен об особых потребностях законодательного процесса в Соединенных Штатах, он не предполагал, насколько длительным будет этот процесс. |
And he was aware that the pavilion had not been there in the daylight... | И он стал опасаться, что этой беседки не было здесь при свете дня... |
You're surely aware of the power he'll have as first secretary. | Его направили на работу в воеводском отделе ППР, а Вы, господин поручик, представляете себе, какой полнотой власти обладает первый секретарь? |
This is a Divine Command whose contents have been made firm and set forth in detail from One Who is All Wise, All Aware | Аллах разъяснил смысл этих аятов самым совершенным образом, ведь среди Его прекрасных имен Мудрый и Ведающий. Он все расставляет по своим местам, ведает обо всем явном и сокровенном, а Его повеления и запреты всегда соответствуют божественной мудрости. |
This is a Divine Command whose contents have been made firm and set forth in detail from One Who is All Wise, All Aware | Это Писание, аяты которого ясно изложены, а затем разъяснены Мудрым, Ведающим. |
Related searches : Been Made Aware - Have Become Aware - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified - Have Been Contacting - Have Been Edited - Have Been Mounted