Translation of "have caused" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
How many catastrophes have you caused? | Сколько катастроф уже совершено? |
What trouble have you guys caused? | Что это ? Что вы натворили? |
little else the cooling may have caused | И после этого мне расхотелось себя убивать. И все как бы встало на свои места. Так о чем мы говорили? |
I have caused you so much misfortune | Я принес тебе столько страданий. |
You could have caused those bruises yourself. | Вы могли сами нанести их себе. |
You have caused me to lose my temper. | Из за тебя я не сдержался и вспылил. |
They have caused many people to go astray. | Но если кто посмеет ослушаться меня, то ведь Ты Прощающий, Милосердный. Эти слова свидетельствуют о сострадании Ибрахима. |
They have caused many people to go astray. | Воистину, они ввели в заблуждение многих людей. |
They have caused many people to go astray. | Воистину, они сбили с пути многих людей. |
They have caused many people to go astray. | Они уже ввели в заблуждение многих людей. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | (досл.) Разве Мы не раскрыли тебе (о, Пророк) грудь душу твою (даровав тебе Веру, пророчество, знание и мудрость)? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не раскрыли тебе твою грудь? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не расширили твою грудь для того, чтобы она вместила в себе закон Божий и чтобы ты мог призывать людей к религии Аллаха? Мы наделили тебя прекрасными нравственными качествами, привили тебе стремление к Последней жизни и облегчили тебе путь к добру. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Затем в айатах речь идёт о неизменном правиле Аллаха сочетать тяготы с облегчением. Айаты призвали посланника, совершив одно благодеяние, тотчас же усердствовать в совершении других благодеяний, а также обращаться только к Аллаху. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве не раскрыли Мы твое сердце , Мухаммад, для веры ? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Мы разве не раскрыли грудь твою? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Не раскрывали ли Мы тебе своего сердца? |
Forgive me the sorrow I have caused you. | Простите меня за горе, которое я вам причинила. |
He could have caused trouble at the office. | Могли возникнуть проблемы на работе. МакДонапьд? |
What could have caused such an fearsome explosion? | Что могло вызвать такой жуткий взрыв? |
What could have caused the glacier snouts to have stopped retreating? | Чем могло быть вызвано прекращение отступления ледниковых языков? |
But his policies have already caused severe unintended consequences. | Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. |
We have caused lots of suffering to our women. | Мы причинили много страданий нашим женщинам. |
Some politicians are considered to have caused that incident. | Некоторые политики, считают, явились причиной того инцидента. |
I'm sorry to have caused you so much trouble. | Я сожалею, что причинил вам столько проблем. |
I'm sorry to have caused you so much trouble. | Прости, что доставил тебе столько неприятностей. |
I'm sorry to have caused you so much trouble. | Простите, что доставил вам столько неприятностей. |
I'm sorry to have caused you all this trouble. | Простите, что я доставил вам эту проблему. |
Ex combatants have also caused disturbances at rubber plantations. | Бывшие комбатанты также устраивали беспорядки на каучуковых плантациях. |
I'm sorry to have caused you so much trouble. | Прошу прощения за предоставленные неудобства. |
I must have caused you a lot of worries. | Должно быть, я вам доставила кучу хлопот. |
I am sorry to have caused you trouble, Uncle. | Мне жаль, что я доставил вам неприятности, дядя. |
The booms and busts have caused great redistributions of wealth. | Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния. |
The explosion may have been caused by a gas leak. | Взрыв мог быть вызван утечкой газа. |
Any alteration in course would have actually caused a collision. | Любые изменения курса могли бы вызвать столкновение. |
We have caused (all) that ye did to be recorded. | Поистине, Мы повелевали (ангелам) записывать (все) то, что вы совершали. |
We have caused (all) that ye did to be recorded. | Ниспосланное вам Писание поможет рассудить между вами по справедливости. И это не составит труда, потому что все ваши деяния были записаны ангелами. |
We have caused (all) that ye did to be recorded. | Мы приказали записывать все, что вы совершали. |
We have caused (all) that ye did to be recorded. | Ведь Мы велели ангелам записать то, что вы вершили, чтобы вы ответили перед Нами за то, что вы делали . |
No entertainer ever caused us the trouble that you have! | Ни один артист не смог бы наделать столько бед. |
Famines throughout at least the last century of our history have not been caused by a lack of food. They have been caused by relative poverty. | Случаи голода на протяжении как минимум последнего столетия нашей истории были вызваны не дефицитом продовольствия, а относительной бедностью. |
They have only caused the world immeasurable suffering and fear and have prevented development. | Оно несет миру лишь неизмеримые страдания, вселяет страх и препятствует развитию. |
Do you have any idea of the trouble you have caused, you unruly mutt? | Ты хоть можешь себе представить, сколько неприятностей нам доставила, неугомонная собачонка? |
Observers have shared various speculations on what exactly caused the shutdown. | Эксперты называют различные причины того, что стало причиной блокировки сайта. |
Related searches : Should Have Caused - We Have Caused - Must Have Caused - Might Have Caused - Have Been Caused - Could Have Caused - Would Have Caused - May Have Caused - Which Have Caused - Have Caused This - Have Not Caused - Will Have Caused - Damage Caused