Translation of "should have caused" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I should apologize for the scene I caused.
Прошу прощения за грубость сегодня утром.
If you have caused trouble, then you should take the blame for it and accept your punishment.
Если ты виновата, значит должна понести наказание.
How many catastrophes have you caused?
Сколько катастроф уже совершено?
What trouble have you guys caused?
Что это ? Что вы натворили?
They should also pay us proper compensation for the human, economic, material and ecological damage they have caused.
Они должны также выплатить нам соответствующую компенсацию за людской, экономический, материальный и экологический ущерб, причиненный ими.
little else the cooling may have caused
И после этого мне расхотелось себя убивать. И все как бы встало на свои места. Так о чем мы говорили?
I have caused you so much misfortune
Я принес тебе столько страданий.
You could have caused those bruises yourself.
Вы могли сами нанести их себе.
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!'
Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь Ты вызвал разделение среди потомков Исраила и не соблюл моего слова наставления Мусы о заботе о потомках Исраила .
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!'
Муса пожалел о том, что грубо обошелся со своим братом и сказал Господи! Прости меня и моего брата и введи нас в Свою милость, ибо Ты Милосерднейший из милосердных (7 151).
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!'
Я боялся, что ты скажешь Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений .
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!'
Я боялся, что если я очень строго отнесусь к ним, они в результате этого разделятся на группы, и ты мне скажешь Ты вызвал раскол среди сынов Исраила, ослушался меня и не следовал моим велениям .
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!'
Воистину, я боялся, что ты станешь обвинять меня и скажешь Ты внес раскол меж сынов Исраила и ослушался моего веления .
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!'
Я побоялся, что потом ты скажешь Среди сынов Исраиля ты вызвал разделенье И не исполнил слова моего .
You have caused me to lose my temper.
Из за тебя я не сдержался и вспылил.
They have caused many people to go astray.
Но если кто посмеет ослушаться меня, то ведь Ты Прощающий, Милосердный. Эти слова свидетельствуют о сострадании Ибрахима.
They have caused many people to go astray.
Воистину, они ввели в заблуждение многих людей.
They have caused many people to go astray.
Воистину, они сбили с пути многих людей.
They have caused many people to go astray.
Они уже ввели в заблуждение многих людей.
Have We not caused thy bosom to dilate,
(досл.) Разве Мы не раскрыли тебе (о, Пророк) грудь душу твою (даровав тебе Веру, пророчество, знание и мудрость)?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не раскрыли тебе твою грудь?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не расширили твою грудь для того, чтобы она вместила в себе закон Божий и чтобы ты мог призывать людей к религии Аллаха? Мы наделили тебя прекрасными нравственными качествами, привили тебе стремление к Последней жизни и облегчили тебе путь к добру.
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Затем в айатах речь идёт о неизменном правиле Аллаха сочетать тяготы с облегчением. Айаты призвали посланника, совершив одно благодеяние, тотчас же усердствовать в совершении других благодеяний, а также обращаться только к Аллаху.
Have We not caused thy bosom to dilate,
Разве не раскрыли Мы твое сердце , Мухаммад, для веры ?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Мы разве не раскрыли грудь твою?
Have We not caused thy bosom to dilate,
Не раскрывали ли Мы тебе своего сердца?
Forgive me the sorrow I have caused you.
Простите меня за горе, которое я вам причинила.
He could have caused trouble at the office.
Могли возникнуть проблемы на работе. МакДонапьд?
What could have caused such an fearsome explosion?
Что могло вызвать такой жуткий взрыв?
If so, the damage caused by the Yukos affair should be minimal.
Если это так, то ущерб, нанесенный делом ЮКОСа, должен быть минимальным.
What could have caused the glacier snouts to have stopped retreating?
Чем могло быть вызвано прекращение отступления ледниковых языков?
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?
А некоторые из них сказали не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
But his policies have already caused severe unintended consequences.
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям.
We have caused lots of suffering to our women.
Мы причинили много страданий нашим женщинам.
Some politicians are considered to have caused that incident.
Некоторые политики, считают, явились причиной того инцидента.
I'm sorry to have caused you so much trouble.
Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
I'm sorry to have caused you so much trouble.
Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
I'm sorry to have caused you so much trouble.
Простите, что доставил вам столько неприятностей.
I'm sorry to have caused you all this trouble.
Простите, что я доставил вам эту проблему.
Ex combatants have also caused disturbances at rubber plantations.
Бывшие комбатанты также устраивали беспорядки на каучуковых плантациях.
I'm sorry to have caused you so much trouble.
Прошу прощения за предоставленные неудобства.
I must have caused you a lot of worries.
Должно быть, я вам доставила кучу хлопот.
I am sorry to have caused you trouble, Uncle.
Мне жаль, что я доставил вам неприятности, дядя.
The harm caused by the cartel should be emphasized, and quantified, if possible.
Следует обращать особое внимание на тот вред, который причиняют картели, и, по возможности, давать ему количественную оценку.

 

Related searches : Have Caused - Should Be Caused - Should Have - We Have Caused - Must Have Caused - Might Have Caused - Have Been Caused - Could Have Caused - Would Have Caused - May Have Caused - Which Have Caused - Have Caused This - Have Not Caused - Will Have Caused