Translation of "should have caused" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Caused - translation : Have - translation : Should - translation : Should have caused - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I should apologize for the scene I caused. | Прошу прощения за грубость сегодня утром. |
If you have caused trouble, then you should take the blame for it and accept your punishment. | Если ты виновата, значит должна понести наказание. |
How many catastrophes have you caused? | Сколько катастроф уже совершено? |
What trouble have you guys caused? | Что это ? Что вы натворили? |
They should also pay us proper compensation for the human, economic, material and ecological damage they have caused. | Они должны также выплатить нам соответствующую компенсацию за людской, экономический, материальный и экологический ущерб, причиненный ими. |
little else the cooling may have caused | И после этого мне расхотелось себя убивать. И все как бы встало на свои места. Так о чем мы говорили? |
I have caused you so much misfortune | Я принес тебе столько страданий. |
You could have caused those bruises yourself. | Вы могли сами нанести их себе. |
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' | Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь Ты вызвал разделение среди потомков Исраила и не соблюл моего слова наставления Мусы о заботе о потомках Исраила . |
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' | Муса пожалел о том, что грубо обошелся со своим братом и сказал Господи! Прости меня и моего брата и введи нас в Свою милость, ибо Ты Милосерднейший из милосердных (7 151). |
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' | Я боялся, что ты скажешь Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений . |
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' | Я боялся, что если я очень строго отнесусь к ним, они в результате этого разделятся на группы, и ты мне скажешь Ты вызвал раскол среди сынов Исраила, ослушался меня и не следовал моим велениям . |
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' | Воистину, я боялся, что ты станешь обвинять меня и скажешь Ты внес раскол меж сынов Исраила и ослушался моего веления . |
Verily, I feared lest you should say 'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!' | Я побоялся, что потом ты скажешь Среди сынов Исраиля ты вызвал разделенье И не исполнил слова моего . |
You have caused me to lose my temper. | Из за тебя я не сдержался и вспылил. |
They have caused many people to go astray. | Но если кто посмеет ослушаться меня, то ведь Ты Прощающий, Милосердный. Эти слова свидетельствуют о сострадании Ибрахима. |
They have caused many people to go astray. | Воистину, они ввели в заблуждение многих людей. |
They have caused many people to go astray. | Воистину, они сбили с пути многих людей. |
They have caused many people to go astray. | Они уже ввели в заблуждение многих людей. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | (досл.) Разве Мы не раскрыли тебе (о, Пророк) грудь душу твою (даровав тебе Веру, пророчество, знание и мудрость)? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не раскрыли тебе твою грудь? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не расширили твою грудь для того, чтобы она вместила в себе закон Божий и чтобы ты мог призывать людей к религии Аллаха? Мы наделили тебя прекрасными нравственными качествами, привили тебе стремление к Последней жизни и облегчили тебе путь к добру. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве Мы не раскрыли для тебя грудь твою? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Затем в айатах речь идёт о неизменном правиле Аллаха сочетать тяготы с облегчением. Айаты призвали посланника, совершив одно благодеяние, тотчас же усердствовать в совершении других благодеяний, а также обращаться только к Аллаху. |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Разве не раскрыли Мы твое сердце , Мухаммад, для веры ? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Мы разве не раскрыли грудь твою? |
Have We not caused thy bosom to dilate, | Не раскрывали ли Мы тебе своего сердца? |
Forgive me the sorrow I have caused you. | Простите меня за горе, которое я вам причинила. |
He could have caused trouble at the office. | Могли возникнуть проблемы на работе. МакДонапьд? |
What could have caused such an fearsome explosion? | Что могло вызвать такой жуткий взрыв? |
If so, the damage caused by the Yukos affair should be minimal. | Если это так, то ущерб, нанесенный делом ЮКОСа, должен быть минимальным. |
What could have caused the glacier snouts to have stopped retreating? | Чем могло быть вызвано прекращение отступления ледниковых языков? |
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? | А некоторые из них сказали не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер? |
But his policies have already caused severe unintended consequences. | Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. |
We have caused lots of suffering to our women. | Мы причинили много страданий нашим женщинам. |
Some politicians are considered to have caused that incident. | Некоторые политики, считают, явились причиной того инцидента. |
I'm sorry to have caused you so much trouble. | Я сожалею, что причинил вам столько проблем. |
I'm sorry to have caused you so much trouble. | Прости, что доставил тебе столько неприятностей. |
I'm sorry to have caused you so much trouble. | Простите, что доставил вам столько неприятностей. |
I'm sorry to have caused you all this trouble. | Простите, что я доставил вам эту проблему. |
Ex combatants have also caused disturbances at rubber plantations. | Бывшие комбатанты также устраивали беспорядки на каучуковых плантациях. |
I'm sorry to have caused you so much trouble. | Прошу прощения за предоставленные неудобства. |
I must have caused you a lot of worries. | Должно быть, я вам доставила кучу хлопот. |
I am sorry to have caused you trouble, Uncle. | Мне жаль, что я доставил вам неприятности, дядя. |
The harm caused by the cartel should be emphasized, and quantified, if possible. | Следует обращать особое внимание на тот вред, который причиняют картели, и, по возможности, давать ему количественную оценку. |
Related searches : Have Caused - Should Be Caused - Should Have - We Have Caused - Must Have Caused - Might Have Caused - Have Been Caused - Could Have Caused - Would Have Caused - May Have Caused - Which Have Caused - Have Caused This - Have Not Caused - Will Have Caused