Translation of "he backs" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He backs away.
Он отходит назад.
He looks embarrassed. He backs away.
Он выглядит растерянным. Он отходит назад.
And, of course, he backs Iran s nuclear program.
И он, разумеется, поддерживает ядерную программу Ирана.
Supposin' he gets cold feet and backs out?
Полагаете он струсит и отступит?
Regular backs. Hmm?
С обычными рубашками.
Behind our backs!
За нашей спиной.
Cats arch their backs.
Кошки выгибают спину.
Which backs up my point and shows he didn't even break a sweat when he said that.
Его слова поддерживают мою точку зрения и показывают, что он не особо переживал, когда высказывался на этот счёт.
Wall Street backs copper swindle.
Махинации на УолтСтрит.
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.'
И если вы подчинитесь (Аллаху) (когда Он позовет вас к сражению с теми людьми), тогда Аллах дарует вам хорошую награду Рай , а если вы отвернетесь (также), как отвернулись раньше (когда не вышли вместе с Посланником Аллаха), (то) Он накажет вас мучительным наказанием .
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.'
И если вы будете повиноваться, тогда Аллах дарует вам хорошую награду, а если отвернетесь, как отвернулись раньше, Он накажет вас мучительным наказанием .
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.'
Если вы подчинитесь, то Аллах дарует вам прекрасную награду. Если же вы отвернетесь, как отвернулись прежде, то Аллах причинит вам мучительные страдания .
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.'
Если вы ответите на этот призыв и будете сражаться с ними, вы получите по милости Аллаха огромную добычу в этой жизни, а в будущей жизни для вас будет большая награда. Но если вы откажетесь сразиться с ними, как вы сделали раньше, Аллах подвергнет вас мучительному наказанию.
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.'
А если вы будете послушны, Аллах дарует вам прекрасную награду, а если вы отвернетесь, как отвернулись раньше, то Он покарает вас мучительным наказанием.
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.'
И если повинуетесь (призыву на поход), Вам даст Аллах прекрасную награду. А если отвернетесь вы, как отвернулись прежде, Он вас накажет тяжкой карой.
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.'
Тогда если будете повиноваться, то Бог даст вам прекрасную награду а если уйдете назад, как прежде уходили назад, то Он накажет вас тяжелым наказанием .
Why Europe Backs Obama on Iran
Почему Европа Поддерживает Обаму по Ирану
Lay on your backs and haul!
Еще сильнее. Работайте.
Oh, climb off our backs, MacAfee.
Ох, отстаньте же, МакКафи.
It finds its way optimally into this parking spot, backs in, and backs out again all by itself.
Он находит свой путь оптимально в это место для парковки, спиной и спиной снова все сам по себе.
When a man wants to see a lady so badly... he backs up his invitation with bane.
Когда мужчина хочет повидать даму, он вправе пустить в ход оружие.
President Barack Obama also backs the proposal.
Президент Барак Обама также поддержал предложение.
They were turning over to their backs.
Переворачивали людей на спину.
We have our backs to the wall.
Мы в безвыходном положении.
We have our backs to the wall.
Нас припёрли к стенке.
Don't talk about people behind their backs.
Не говори о людях за их спиной.
They bear upon their backs their burdens.
И они понесут свои ноши свои грехи на своих спинах.
They bear upon their backs their burdens.
Они понесут свои ноши на спинах.
They bear upon their backs their burdens.
И тогда они начинают сожалеть о содеянном и говорят Горе нам за то, что мы упустили в мирской жизни! Но сожалеть об этом бывает уже слишком поздно, и им приходится нести на плечах свою скверную ношу.
They bear upon their backs their burdens.
Они понесут ношу своих грехов и злодеяний.
They bear upon their backs their burdens.
Они понесут ноши своих деяний на спинах.
If anyone backs out, the job's yours.
Две тысячи долларов. Займешь место первого, кто выйдет из игры.
They're making a fortune on our backs.
Хотят заработать за наш счет.
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs.
(Пророк Шуайб) сказал (им) О, народ мой! Разве мой род дороже для вас, чем Аллах?
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs.
Он сказал О народ мой! Разве мой род дороже для вас, чем Аллах, и вы оставили его позади себя (в небрежении) за спиной.
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs.
Вы оставили Его за спиной, а ведь мой Господь объемлет то, что вы совершаете. Сочувствуя своим соплеменникам, святой пророк сказал Как вы можете оказывать мне милость ради моих родственников и не делать этого ради Аллаха?
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs.
Он сказал О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах?
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs.
Он сказал О народ! Неужели вы предпочитаете мой род Аллаху род мой вспомнили, а Всевышнего забыли, мне угождаете, а Аллахом пренебрегаете, повернувшись к Нему спиной, не считаясь с Ним?
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs.
Шу'айб сказал О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах?
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs.
Он (им) сказал О мой народ! Ужель мой род дороже вам Аллаха, Что вы (небрежно) за спиной оставили Его?
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs.
Семья ли моя для вас дороже Бога? А Его считаете таким, что бросить стоит назад себя, за спину?
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease).
И отвернулись они его народ от него от пророка Ибрахима , спиной к нему (поверив его словам) (и ушли на праздник).
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease).
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease).
Они отвернулись от него, обратившись вспять.
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease).
Народ Ибрахима отвернулся от него, опровергая его слова.

 

Related searches : Backs Down - Backs Away - Backs Up - Keep Backs Free - Turned Their Backs - Backs Me Up - Turn Our Backs - Sales Charge Backs - Have Our Backs - He - He Could - He Assumes - He Holds - He Did