Translation of "he backs" to Russian language:
Dictionary English-Russian
He backs - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He backs away. | Он отходит назад. |
He looks embarrassed. He backs away. | Он выглядит растерянным. Он отходит назад. |
And, of course, he backs Iran s nuclear program. | И он, разумеется, поддерживает ядерную программу Ирана. |
Supposin' he gets cold feet and backs out? | Полагаете он струсит и отступит? |
Regular backs. Hmm? | С обычными рубашками. |
Behind our backs! | За нашей спиной. |
Cats arch their backs. | Кошки выгибают спину. |
Which backs up my point and shows he didn't even break a sweat when he said that. | Его слова поддерживают мою точку зрения и показывают, что он не особо переживал, когда высказывался на этот счёт. |
Wall Street backs copper swindle. | Махинации на УолтСтрит. |
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.' | И если вы подчинитесь (Аллаху) (когда Он позовет вас к сражению с теми людьми), тогда Аллах дарует вам хорошую награду Рай , а если вы отвернетесь (также), как отвернулись раньше (когда не вышли вместе с Посланником Аллаха), (то) Он накажет вас мучительным наказанием . |
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.' | И если вы будете повиноваться, тогда Аллах дарует вам хорошую награду, а если отвернетесь, как отвернулись раньше, Он накажет вас мучительным наказанием . |
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.' | Если вы подчинитесь, то Аллах дарует вам прекрасную награду. Если же вы отвернетесь, как отвернулись прежде, то Аллах причинит вам мучительные страдания . |
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.' | Если вы ответите на этот призыв и будете сражаться с ними, вы получите по милости Аллаха огромную добычу в этой жизни, а в будущей жизни для вас будет большая награда. Но если вы откажетесь сразиться с ними, как вы сделали раньше, Аллах подвергнет вас мучительному наказанию. |
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.' | А если вы будете послушны, Аллах дарует вам прекрасную награду, а если вы отвернетесь, как отвернулись раньше, то Он покарает вас мучительным наказанием. |
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.' | И если повинуетесь (призыву на поход), Вам даст Аллах прекрасную награду. А если отвернетесь вы, как отвернулись прежде, Он вас накажет тяжкой карой. |
If you obey, God will give you a goodly wage but if you turn your backs, as you turned your backs before, He will chastise you with a painful chastisement.' | Тогда если будете повиноваться, то Бог даст вам прекрасную награду а если уйдете назад, как прежде уходили назад, то Он накажет вас тяжелым наказанием . |
Why Europe Backs Obama on Iran | Почему Европа Поддерживает Обаму по Ирану |
Lay on your backs and haul! | Еще сильнее. Работайте. |
Oh, climb off our backs, MacAfee. | Ох, отстаньте же, МакКафи. |
It finds its way optimally into this parking spot, backs in, and backs out again all by itself. | Он находит свой путь оптимально в это место для парковки, спиной и спиной снова все сам по себе. |
When a man wants to see a lady so badly... he backs up his invitation with bane. | Когда мужчина хочет повидать даму, он вправе пустить в ход оружие. |
President Barack Obama also backs the proposal. | Президент Барак Обама также поддержал предложение. |
They were turning over to their backs. | Переворачивали людей на спину. |
We have our backs to the wall. | Мы в безвыходном положении. |
We have our backs to the wall. | Нас припёрли к стенке. |
Don't talk about people behind their backs. | Не говори о людях за их спиной. |
They bear upon their backs their burdens. | И они понесут свои ноши свои грехи на своих спинах. |
They bear upon their backs their burdens. | Они понесут свои ноши на спинах. |
They bear upon their backs their burdens. | И тогда они начинают сожалеть о содеянном и говорят Горе нам за то, что мы упустили в мирской жизни! Но сожалеть об этом бывает уже слишком поздно, и им приходится нести на плечах свою скверную ношу. |
They bear upon their backs their burdens. | Они понесут ношу своих грехов и злодеяний. |
They bear upon their backs their burdens. | Они понесут ноши своих деяний на спинах. |
If anyone backs out, the job's yours. | Две тысячи долларов. Займешь место первого, кто выйдет из игры. |
They're making a fortune on our backs. | Хотят заработать за наш счет. |
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. | (Пророк Шуайб) сказал (им) О, народ мой! Разве мой род дороже для вас, чем Аллах? |
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. | Он сказал О народ мой! Разве мой род дороже для вас, чем Аллах, и вы оставили его позади себя (в небрежении) за спиной. |
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. | Вы оставили Его за спиной, а ведь мой Господь объемлет то, что вы совершаете. Сочувствуя своим соплеменникам, святой пророк сказал Как вы можете оказывать мне милость ради моих родственников и не делать этого ради Аллаха? |
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. | Он сказал О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах? |
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. | Он сказал О народ! Неужели вы предпочитаете мой род Аллаху род мой вспомнили, а Всевышнего забыли, мне угождаете, а Аллахом пренебрегаете, повернувшись к Нему спиной, не считаясь с Ним? |
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. | Шу'айб сказал О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах? |
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. | Он (им) сказал О мой народ! Ужель мой род дороже вам Аллаха, Что вы (небрежно) за спиной оставили Его? |
He said My clan seems mightier to you than God whom you neglect and push behind your backs. | Семья ли моя для вас дороже Бога? А Его считаете таким, что бросить стоит назад себя, за спину? |
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease). | И отвернулись они его народ от него от пророка Ибрахима , спиной к нему (поверив его словам) (и ушли на праздник). |
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease). | И отвернулись они от него, уйдя вспять. |
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease). | Они отвернулись от него, обратившись вспять. |
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease). | Народ Ибрахима отвернулся от него, опровергая его слова. |
Related searches : Backs Down - Backs Away - Backs Up - Keep Backs Free - Turned Their Backs - Backs Me Up - Turn Our Backs - Sales Charge Backs - Have Our Backs - He - He Could - He Assumes - He Holds - He Did