Translation of "turn our backs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

To turn our backs on these countries would have serious economic ramifications.
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
Behind our backs!
За нашей спиной.
We Europeans cannot afford to turn our backs on our Arab friends along the far shores of mare nostrum.
Мы, европейцы, не можем себе позволить повернуться спиной к нашим арабским друзьям вдоль далеких берегов Средиземного моря.
Despite these circumstances, we will not turn our backs on our Constitutional duty to render justice for all and give everyone their due.
Несмотря на сложившиеся обстоятельства, мы не откажемся от нашей конституционной обязанности обеспечивать правосудие и следить, чтобы каждый получил по заслугам.
We cannot turn our backs on these basic values and the duties they impose on all countries and Governments.
Мы не можем отказаться от этих основополагающих ценностей и от обязанностей, которые ложатся в этой связи на страны и правительства.
Oh, climb off our backs, MacAfee.
Ох, отстаньте же, МакКафи.
Certainly the host shall be routed, and turn their backs.
Вскоре будет разгромлено это сборище (неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они неверующие тыл. И это произошло в битве при Бадре.
Certainly the host shall be routed, and turn their backs.
Обратится в бегство сборище, и повернут они тыл.
Certainly the host shall be routed, and turn their backs.
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
Certainly the host shall be routed, and turn their backs.
Это сборище потерпит поражение и обратится в бегство.
Certainly the host shall be routed, and turn their backs.
Повергнуто будет их сонмище, и будут они обращены вспять!
Certainly the host shall be routed, and turn their backs.
Но скоро это множество (людей) В такое бегство обратится, Что будут видны лишь их спины.
Certainly the host shall be routed, and turn their backs.
Это множество обращено будет в бегство, все они отступят назад.
We have our backs to the wall.
Мы в безвыходном положении.
We have our backs to the wall.
Нас припёрли к стенке.
They're making a fortune on our backs.
Хотят заработать за наш счет.
But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных!
But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
А если отвернетесь... то ведь Аллах не любит неверных!
But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих.
But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
Если они отвернутся от тебя, тогда они не верят в Аллаха и Его посланника. Аллах не любит неверных!
But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
А если вы отвратитесь, то знайте, что Он не любит неверующих .
But if they turn their backs, God loves not the unbelievers.
Но если они все же отвратятся, Так ведь Аллах не жалует любовью Таких, которые не веруют (в Него).
The multitude will be defeated, and they will turn their backs.
Вскоре будет разгромлено это сборище (неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они неверующие тыл. И это произошло в битве при Бадре.
The multitude will be defeated, and they will turn their backs.
Обратится в бегство сборище, и повернут они тыл.
The multitude will be defeated, and they will turn their backs.
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
The multitude will be defeated, and they will turn their backs.
Это сборище потерпит поражение и обратится в бегство.
The multitude will be defeated, and they will turn their backs.
Повергнуто будет их сонмище, и будут они обращены вспять!
The multitude will be defeated, and they will turn their backs.
Но скоро это множество (людей) В такое бегство обратится, Что будут видны лишь их спины.
The multitude will be defeated, and they will turn their backs.
Это множество обращено будет в бегство, все они отступят назад.
I believe our cars can talk about us behind our backs.
Я верю, что наши машины могут шушукаться о нас у нас за спиной.
So if they turn their backs, say 'God is enough for me.
Если они уверуют, то встанут на прямой путь и получат свой удел. Но если они отвернутся от веры и праведных деяний, то следуй своим путем и продолжай проповедовать ислам.
So if they turn their backs, say 'God is enough for me.
А если они отвернутся, то скажи Мне достаточно Аллаха!
So if they turn their backs, say 'God is enough for me.
Если же они (неверующие) отвернутся от тебя (о Мухаммад!) и от твоего учения, не печалься об этом, дорожи Аллахом и скажи Достаточно мне Аллаха Единого!
So if they turn their backs, say 'God is enough for me.
И если они все же отвернутся, Скажи Довольно мне Аллаха!
If the faithless fight you, they will turn their backs to flee .
А если бы сразились с вами те, которые стали неверующими (из числа курайшитов), то они обратились бы вспять в бегство .
Mardikor weighed in, asking BachaiSako tomiristj has become independent, but we still celebrate alien holidays and turn our backs on national festivals.
BachaiSako tomiristj стала независимой, но мы продолжаем праздновать чужие праздники и игнорировать национальные.
We'd have to pack him on our backs.
Пришлось бы тащить его на спине.
The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.
Вскоре будет разгромлено это сборище (неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они неверующие тыл. И это произошло в битве при Бадре.
The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.
Обратится в бегство сборище, и повернут они тыл.
The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.
Это сборище потерпит поражение и обратится в бегство.
The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.
Повергнуто будет их сонмище, и будут они обращены вспять!
The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.
Но скоро это множество (людей) В такое бегство обратится, Что будут видны лишь их спины.
The group will soon be routed, and will turn their backs to flee.
Это множество обращено будет в бегство, все они отступят назад.
And if they turn their backs, assuredly God knows the workers of corruption.
А если они отвратятся (от той истины, которую ты, Пророк, доводишь до них), то ведь Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)!

 

Related searches : Have Our Backs - Our Turn - He Backs - Backs Down - Backs Away - Backs Up - Is Our Turn - Turn Our Focus - In Our Turn - Turn Our Attention - Keep Backs Free - Turned Their Backs - Backs Me Up - Sales Charge Backs